Skip to product information
1 of 6

深圳溯源

60年代 - 「兰影凝紫」:上世纪六十年代织银竹叶纹古董港式旗袍 / 1960s - "Orchid Shadow in Lilac Mist": A 1960s Vintage Hong Kong Qipao with Lurex-Woven Leaf Motif

60年代 - 「兰影凝紫」:上世纪六十年代织银竹叶纹古董港式旗袍 / 1960s - "Orchid Shadow in Lilac Mist": A 1960s Vintage Hong Kong Qipao with Lurex-Woven Leaf Motif

Regular price $787.00 CAD
Regular price Sale price $787.00 CAD
Sale Sold out

「兰影凝紫」:芝兰玉树,东方蒙太奇

“烟霭凝紫,兰影扶疏。” 这件诞生于上世纪60年代的香港古董旗袍,是那个时代“东方蒙太奇”时装浪潮的精妙缩影。

它以低饱和度的香芋紫作底,色彩似暮春烟雨中晕开的淡紫,又若月光下泛着微光的兰芷,清冷而温柔。旗袍通体采用织银工艺,竹叶(或兰草)的茎叶交错,清雅疏朗,随光线流转似有银辉浮动,暗合“芝兰玉树”的千年雅喻。

《世说新语》载谢安期许子侄“玉树临风”,而此袍以兰草为纹,既取**“芝兰生于幽谷,不以无人而不芳”的高洁之姿**,亦借“玉树”意象,赋予着衣者亭亭如月下的风骨。

旗袍无袖的剪裁,是60年代香港旗袍吸收西洋时装 influence 的大胆创新,露出肩臂线条,添了几分摩登韵致。立领高度恰到好处,既守住传统旗袍的含蓄端庄,又透出一丝呼吸感,正如兰花生于崖壁,既扎根传统沃土,又迎向时代清风。

它不止是香港60年代的“东方蒙太奇”时装浪潮的缩影,更是传统纹样与现代剪裁的精妙对话。着此袍于身,便似将一段**“芝兰玉树”的风雅传说穿在身上**,步履间,兰草银纹摇曳生姿,香芋紫晕染出烟霞,恰如谢安所期玉树“清光润玉阶”的风度,在时光的回廊里,凝成不褪色的东方美学印记。

 

"Orchid Shadow in Lilac Mist": The Elegance of 'Zhi Lan Yu Shu' and the Oriental Montage

"The lilac is condensed in the mist; the orchid shadows are sparse and graceful." This vintage Hong Kong Qipao, born in the 1960s, is an exquisite microcosm of the "Oriental Montage" fashion wave of its era.

It is grounded in a low-saturation taro purple (lilac), a colour that resembles a pale violet blossoming in the late spring rain, or the subtle glow of an orchid under the moonlight—cool, yet gentle. The entire dress features a lurex weaving technique where intersecting stems and leaves, possibly bamboo or willow, appear refined and graceful. The silver threads shimmer and float like a silvery gleam with every movement, subtly referencing the millennia-old Chinese metaphor of "Zhi Lan Yu Shu" (Orchid and Jade Tree).

The Shishuo Xinyu (A New Account of Tales of the World) records the statesman Xie An’s wish for his nephews to possess the elegance of a "Jade Tree in the Wind." This Qipao, with its leaf-like pattern, captures the noble integrity of the orchid—"The orchid grows in a secluded valley, yet it does not cease to be fragrant when there is no one around"—while also borrowing the "Jade Tree" imagery to bestow the wearer with a graceful, moonlit poise.

The sleeveless cut is a daring innovation of 1960s Hong Kong Qipaos, absorbing the influence of Western fashion. It reveals the shoulder and arm lines, adding a touch of modern charm. The mandarin collar is of perfect height, maintaining the traditional Qipao's reserved dignity while allowing a sense of breathability, much like an orchid rooted in a cliff, drawing sustenance from traditional soil yet embracing the contemporary breeze.

This is more than a mere snapshot of the "Oriental Montage" fashion trend of 1960s Hong Kong; it is a profound dialogue between classic Chinese patterns and modern tailoring. To wear this Qipao is to literally drape oneself in the refined legend of the "Zhi Lan Yu Shu." With every step, the silver-woven leaves sway, the taro purple blooms with the hue of mist and cloud, perfectly embodying the "clear glow illuminating the jade steps" that Xie An aspired to—a timeless imprint of Eastern aesthetics on the corridor of time.

View full details