Skip to product information
1 of 4

深圳溯源

50年代 - 暗夜秘语·五十年代香港产黑底蔷薇印花薄纱镂空挖胸古董旗袍 | 1950s - Dark Night Whispers: A 1950s Hong Kong Vintage Black Tulle Cheongsam with Rose Print and Keyhole Cutout

50年代 - 暗夜秘语·五十年代香港产黑底蔷薇印花薄纱镂空挖胸古董旗袍 | 1950s - Dark Night Whispers: A 1950s Hong Kong Vintage Black Tulle Cheongsam with Rose Print and Keyhole Cutout

Regular price $780.00 CAD
Regular price Sale price $780.00 CAD
Sale Sold out

五十年代香港产印花薄纱挖胸旗袍:暗夜繁花里的东方秘语

在20世纪50年代香港的霓虹剪影中,这件古董旗袍以薄纱为纸、繁花为墨,写就一曲中西美学的对话史诗。其最摄人心魄处,莫过于“挖胸”设计的先锋胆识——胸前内衬镂空成优雅U形,薄纱覆于肌肤之上,若隐若现间泄露一缕香肩,既承袭了旗袍“婉娈含光”的东方肌理,又大胆吸纳西方时尚的性感基因,堪称民国风韵与现代意识的绝妙融合。

旗袍以玄黑为底,如夜幕低垂,其上印花却似星雨倾落。主体纹样以嫣红蔷薇为核心,花瓣层叠处可见“没骨”画法的晕染之妙:深红处如朱砂点唇,浅粉处似胭脂轻扫,间杂白色碎花如雪沫茶烟,金色细纹若流萤点蕊,构成“疏可走马,密不透风”的构图张力。尤为精妙的是垂直分布的粉线泼墨,如苏轼所言“墨云拖雨过西楼”,又似吴昌硕笔下的藤蔓飞白,将中国传统水墨的写意魂魄注入印花工艺。

这种“暗底亮花”的配色哲学,恰呼应了《礼记·礼器》中“甘受和,白受采”的美学观——玄黑为“素”,繁花为“绚”,素底承绚,方显华美而不失雅致。而花卉题材的选择,更暗合《诗经》“何彼秾矣,唐棣之华”的意象,以蔷薇喻“秾丽”,以碎花喻“清芬”,在性感中透出文人式的含蓄。

“挖胸”设计的精妙,在于“藏露之间的度”。镂空处不过方寸,却借薄纱的透视性,将肌肤化作“第二层纹样”——正如张爱玲在《更衣记》中所言:“衣服是随身带着的袖珍戏剧。”此处的镂空与薄纱,恰似一场“微型戏剧”:肌肤为幕,纱影为帘,行走间光影晃动,恍若《洛神赋》中“翩若惊鸿,婉若游龙”的动态美感。

短袖与肩部的薄纱拼接,更延伸了这种“虚实相生”的美学。纱质袖口随手臂摆动,如李贺诗中“吴丝蜀桐张高秋”的流线之姿。

作为50年代香港生产的古董旗袍,其稀缺性不仅在于工艺,更在于历史坐标中的独特性。彼时香港作为东西方文化交汇点,旗袍设计既保留上海“月份牌女郎”的婉约(如花卉的写实画风),又融入好莱坞明星的张扬(如挖胸设计的性感)。

存世量的稀少,更添其珍贵。历经七十余载,薄纱易损,印花易褪,而此件旗袍色泽鲜妍如初,纱质无一处破损,可见当年制作之精良。它不仅是一件衣裳,更是一枚凝固的时光胶囊,封存着香港黄金年代的摩登密码——那时的淑媛名媛,着此袍于兰心剧院看粤剧,或于浅水湾茶座啜饮英式红茶,纱影摇曳间,尽显“东方之珠”的流光溢彩。

这件旗袍的美,是“犹抱琵琶半遮面”的含蓄,是“墨分五色”的雅致,更是50年代香港女性挣脱束缚的勇气。它以花卉为骨,以薄纱为魂,在镂空处藏匿着东方的秘语,在流光中诉说着历史的温度。当指尖抚过这细腻的纱纹,我们触摸的,是半个多世纪前的月光,是东方美学在时代浪潮中的优雅转身。

 

🌸 Oriental Whispers in Dark Blossoms: A 1950s Hong Kong Vintage Printed Tulle Cheongsam with Keyhole Design

Amidst the neon silhouettes of 1950s Hong Kong, this vintage cheongsam uses tulle as paper and blossoms as ink to compose an epic dialogue between Eastern and Western aesthetics. Its most breathtaking feature is the avant-garde "Wa Xiong" (keyhole/chest cutout) design—an elegant U-shaped bodice cutout veiled in sheer tulle. This allow a glimpse of skin while retaining the "restrained radiance" of Oriental texture, boldly absorbing the sensual DNA of Western fashion. It is a masterful fusion of Republic-era grace and modern consciousness.


🎨 The Visual Narrative: Ink-wash and Floral Tension

The cheongsam features a mysterious black base, akin to the falling night, upon which the print descends like a rain of stars.

  • The Motifs: The central motif is the crimson rose. The layering of petals showcases the charm of the "Mogu" (boneless) painting technique: deep reds like cinnabar-dotted lips and pale pinks like a light sweep of rouge. These are interspersed with tiny white florets, resembling "snow foam and tea smoke," and golden fine lines like fireflies among the stamens.

  • Composition: It embodies the compositional tension of "sparse enough to run a horse, yet dense enough to block the wind." Particularly exquisite are the vertical pink ink-splash lines, reminiscent of Su Shi’s poetry—"ink clouds dragging rain past the western tower"—or the "flying white" brushwork of Wu Changshuo’s vines.

This "bright flowers on a dark base" philosophy echoes the aesthetic view in the Book of Rites: Li Qi: "Sweetness accommodates harmony; a white base accepts colors." The black base serves as the "pure" foundation that allows the "splendid" blossoms to shine, achieving opulence without losing elegance.


🎭 A Portable Drama: The Art of Hiding and Revealing

The brilliance of the "Wa Xiong" design lies in the "degree between hiding and revealing." Though the cutout is small, the transparency of the tulle transforms the skin into a "second layer of pattern." > As Eileen Chang wrote in A Chronicle of Changing Clothes: "A woman’s dress is a portable, pocket-sized drama."

The interplay here is a miniature play: the skin is the stage, and the tulle shadow is the curtain. With every movement, the shifting light creates a dynamic beauty described in the Ode to the Goddess of the Luo River: "As graceful as a startled swan, as supple as a swimming dragon." The sheer sleeves and shoulder panels extend this "interplay of void and solid," flowing with the arms like the rhythmic lines of ancient silk strings.


🕰️ A Frozen Time Capsule of the Golden Era

As a 1950s Hong Kong-made vintage piece, its scarcity lies in its unique historical coordinates. Hong Kong was the crossroads of East and West; the design preserves the gentleness of Shanghai’s "Calendar Girls" (seen in the realistic floral style) while embracing the flamboyance of Hollywood stars (seen in the sexy keyhole).

Its rarity is further enhanced by its preservation. After seventy years, while tulle is fragile and prints often fade, this piece remains as vivid as ever. It is more than a garment; it is a time capsule sealing the modern code of Hong Kong’s Golden Age. One can imagine a socialite wearing this to a Cantonese opera at the Lyceum Theatre or sipping English tea at a Repulse Bay café—the swaying shadows of tulle reflecting the "Pearl of the Orient."

The beauty of this cheongsam is the reserve of a "lute partially shielding the face," the elegance of "ink divided into five colors," and the courage of 1950s women breaking free from constraints. When one’s fingertips brush over this delicate tulle, they touch the moonlight of half a century ago—the elegant turn of Oriental aesthetics amidst the waves of time.

View full details