深圳溯源
50年代 - 香江霓裳·宋韵西骨缠枝寿菊纹古董旗袍 | 1950s - The Hong Kong Garment: Vintage Cheongsam of Song Dynasty Charm & Western Structure with Interlocking Shou-Chrysanthemum Motifs
50年代 - 香江霓裳·宋韵西骨缠枝寿菊纹古董旗袍 | 1950s - The Hong Kong Garment: Vintage Cheongsam of Song Dynasty Charm & Western Structure with Interlocking Shou-Chrysanthemum Motifs
Couldn't load pickup availability
旗袍以正红织锦缎为底,通身交织三重吉祥图腾:主体为缠枝菊花,
此袍剪裁暗藏香港独有的“摩登基因”:立领高度较沪派旗袍略低,
当指尖抚过菊花纹的浮雕肌理,仿佛触摸到五十年代香港的脉搏:
The Tapestry of Auspice: A Hong Kong Cheongsam of Cultural Fusion
The cheongsam is set on a base of vermilion brocade satin, interwoven with three layers of auspicious motifs throughout the garment. The primary motif is the interlocking chrysanthemum vine, where petals are outlined in silver thread and the stamens resemble the "crab claw texture" (蟹爪纹). The sprawling vines mimic the delicate "iron-wire brushstrokes" (铁线描), continuing the pattern structure found in the Song Dynasty architectural treatise, Yingzao Fashi. Interspersed within this design are round shou (longevity) characters (团寿纹), whose turning strokes subtly conceal the texture of the "key fret pattern" (回纹), symbolizing "abundant fortune and enduring longevity." The background subtly reveals interlocking peony vines, creating a visual metaphor of "everlasting spring" alongside the chrysanthemums.
The blue and white chrysanthemums symbolize integrity and nobility; the vermilion base inherits the Confucian spirit of "a gentleman's will, though poor, does not change its redness" from the Classic of Rites; while the shou character pattern echoes the celebration of life found in Classic of Poetry: Lesser Odes: "Like the moon constant, like the rising sun." This design philosophy, where "words emerge from flowers, and flowers spring from words," merges the ordered rhythm of Persian "pearl-bordered medallions" (联珠纹) with the auspicious symbolism of Chinese "brocade patterns" (锦纹). It perfectly encapsulates the sentiment of the Qing Dynasty scholar Li Yu, who stated: "Patterns must hold meaning; colors and threads can convey emotion."
The tailoring of this gown conceals Hong Kong's unique "modernist DNA": the stand collar is slightly lower than that of the Shanghai school cheongsam, making it easy to pair with Western necklaces. The sleeveless design and the cross-sleeve structure allude to the shoulder lines of Dior's "New Look" from the 1950s, yet the waist is cinched with traditional Chinese frog buttons (盘扣), creating a visual tension of "Western structure with Chinese grace" (西骨中韵).
When fingertips graze the relief texture of the chrysanthemum patterns, one seems to touch the pulse of 1950s Hong Kong: where the neon lights of the Bund met the glow of Temple Street, and the gongs of Cantonese opera resonated alongside the melodies of jazz. It is more than just clothing; it is a "wearable history of migration"—the chrysanthemum motif originates from the totems of Central Plains literati who moved south; the longevity pattern carries the blessings of the Lingnan clans; and the shimmering luster of the brocade satin reflects Hong Kong's cultural hybridity as the "Crossroads of the East." As the scholar Xu Zidong once remarked: "The beauty of Hong Kong lies in its hybridity and self-consistency." This cheongsam is an eternal footnote to this "hybrid aesthetic."
Share
