深圳溯源
60年代 - 古董织金提花旗袍套装 / 1960s - Antique Gold Brocade Jacquard Qipao Set
60年代 - 古董织金提花旗袍套装 / 1960s - Antique Gold Brocade Jacquard Qipao Set
Couldn't load pickup availability
什么是真正的中式老钱风?
一套上世纪60年代的古董织金提花旗袍套装告诉你答案。
我好想让一位清冷感的高挑长发美人穿上它,好像是胡因梦,
织金提花的工艺,如同细腻的笔触,
旗袍的领口微微立起,恰到好处地衬托出脖颈的线条,
裙摆处的织金花纹,随着步伐轻轻摇曳,仿佛是岁月的涟漪,
穿上它,仿佛穿越回那个风华绝代的年代,成为那个时代的女主角。
What is the true essence of the Chinese 'Old Money Aesthetic'?
An antique brocade Qipao set from the 1960s tells you the answer.
I can just imagine a tall, long-haired beauty with a detached, ethereal temperament wearing it—perhaps Teresa Hu (Hu Yinmeng), or maybe Brigitte Lin (Lin Ching Hsia). Their graceful aura and the splendor of this Qipao seem like the gentlest echo from the depths of time.
The craftsmanship of the gold brocade jacquard (织金提花) is like a delicate brushstroke, outlining exquisite scenes on the silk satin. Every inch of the woven fabric carries the ingenuity of that era, and every detail reveals the heritage and taste of an Old Money family.
The Qipao's collar stands subtly erect, perfectly framing the neck line, embodying the reserved and understated beauty of the Oriental woman. The knot buttons (Pan Kou) gently fasten, perfectly merging gentleness with quiet strength. The body's tailoring closely follows the figure without being too restrictive, much like an elegant lady who possesses both the cool detachment of being 'bony' and the warmth of tenderness.
The gold jacquard patterns at the skirt hem gently sway with every step, resembling ripples in time, softly spreading across the lake of history. It narrates stories of the past—the glory and depth of Old Money families, and the ultimate pursuit of Eastern aesthetics.
To wear it is to step back into that era of unparalleled grace, becoming the leading lady of that time. She requires no excessive embellishment; a Qipao and a moment in history are enough to stunningly captivate time.
Share
