Skip to product information
1 of 4

深圳溯源

60年代 - 唐风“更紗”精仿羊毛古董旗袍 | 1960s - A Vintage Taiwanese Cheongsam with Tang-Style Sarasa Print on Fine Wool

60年代 - 唐风“更紗”精仿羊毛古董旗袍 | 1960s - A Vintage Taiwanese Cheongsam with Tang-Style Sarasa Print on Fine Wool

Regular price $829.00 CAD
Regular price Sale price $829.00 CAD
Sale Sold out

墨底霓裳:六十年代唐风“更紗”精仿羊毛古董旗袍。

此件台湾产古董旗袍(约1960年代),以精仿羊毛为骨,日本正绢“更紗”为魂,堪称“布料唐三彩”的现代演绎。其形制承袭唐代服饰的开放性与包容性——短袖设计暗合唐俑壁画中“袒领短袖”的飒爽,相较于传统旗袍的含蓄,此款更显唐代服饰的雍容大气,恰如《新唐书·车服志》所载“贵族女服,华贵而显大气”,在东西方审美间找到微妙的平衡。

旗袍面料采用日本“更紗”(更纱),这一工艺源自江户时代,以“晕染”技法摹绘唐物风物,是日式审美对唐代文化的致敬与再造。图案中,墨色底色上,粉紫牡丹与小花交织,枝叶缠绕,构成“满地娇”的繁丽图景。其设计核心可追溯至唐代“簇花”纹样,《簪花仕女图》中仕女衣上的团花簇簇,与此处散点式布局异曲同工,却更添日式“物哀”式的细腻——花瓣边缘的晕染如水墨浸透,仿若《源氏物语》中“花散里”的意象,繁而不乱,艳而不俗。

台湾作为60年代东方美学复兴的重镇,将唐代元素、日本工艺与本地纺织技术结合,成就了“精仿羊毛”的挺括质感,既保留旗袍的曲线美,又赋予其现代穿着的实用性。

这件旗袍绝非仅是一件衣物,而是一部立体的东方美学史诗。它以唐代为魂,以日本工艺为笔,以台湾制造为纸,书写了60年代东西方文化碰撞的绝美篇章。其上的每一朵牡丹、每一片叶脉,皆在诉说着千年传承的东方美学密码——正如《诗经》所言“有女同车,颜如舜华”,穿越时空,依然惊艳。

 

🌸 Dark Brocade, Tang Dynasty Echoes: A Vintage 1960s Taiwanese Cheongsam with Tang-Style Sarasa Print on Fine Wool

 

This vintage Taiwanese cheongsam (circa 1960s) uses fine imitation wool as its structure and the Japanese authentic silk craft "Sarasa" (更紗) as its soul, making it a modern interpretation of the "Tang Sancai" (Tang Dynasty tri-color glaze) on fabric. Its form inherits the openness and inclusivity of Tang Dynasty attire—the short-sleeve design subtly aligns with the bold "short-sleeved with low-cut collar" style seen in Tang tomb murals and figurines. Compared to the restraint of traditional cheongsams, this design exudes the generous grandeur of Tang fashion, precisely as described in the New Book of Tang: Records of Carriages and Apparel: "Noble women's clothing was opulent and grand," finding a subtle balance between Eastern and Western aesthetics.

The cheongsam fabric features Japanese "Sarasa" (or 更紗, a type of printed cotton or silk). This technique originated in the Edo period and used "blending" (yùn rǎn) methods to depict Tang-style motifs, functioning as a Japanese aesthetic tribute to and re-creation of Tang culture. In the pattern, against a deep ink background, pink-purple peonies and small flowers interweave, with branches and leaves entwined, forming a luxuriant "brocade ground" (满地娇) tableau. The core design can be traced back to the Tang Dynasty's "clustered flower" motif. The dense floral clusters on the robes of the ladies in the Court Ladies Adorning Their Hair with Flowers share a similar spirit with this scattered layout, yet with an added layer of Japanese mono no aware (pathos of things) delicacy. The blending at the petal edges is like ink permeating water, reminiscent of the imagery of "Hana-chirumono" (The Falling Flowers) in The Tale of Genji, being complex without being chaotic, and vibrant without being vulgar.

Taiwan, as a center for the revival of Oriental aesthetics in the 1960s, combined Tang elements, Japanese craftsmanship, and local textile technology. This synergy resulted in the crisp texture of the "fine imitation wool," which not only preserves the cheongsam's characteristic curved beauty but also gives it modern wearability and practicality.

This cheongsam is by no means just a garment; it is a three-dimensional epic of Oriental aesthetics. It takes the Tang Dynasty as its soul, Japanese craftsmanship as its brush, and Taiwanese manufacturing as its paper, writing a beautiful chapter of East-West cultural collision in the 1960s. Every peony and every vein upon it narrates the aesthetic code of a thousand-year-old Oriental tradition—as the Classic of Poetry states, "There is a lady traveling in the same carriage, her countenance like the hibiscus flower," a beauty that remains stunning across time and space.

View full details