Skip to product information
1 of 5

深圳溯源

60年代 - 花貌柳态·六十年代台湾制靛蓝底粉色海棠散点构图薄纱印花旗袍 | 1960s - Floral Face & Willow Pose: A 1960s Taiwan Indigo Tulle Cheongsam with Pink Crabapple Scattered-Point Composition

60年代 - 花貌柳态·六十年代台湾制靛蓝底粉色海棠散点构图薄纱印花旗袍 | 1960s - Floral Face & Willow Pose: A 1960s Taiwan Indigo Tulle Cheongsam with Pink Crabapple Scattered-Point Composition

Regular price $685.00 CAD
Regular price Sale price $685.00 CAD
Sale Sold out

60s风华:台湾古董印花薄纱旗袍的艺术叙事

此件旗袍诞生于上世纪六十年代台湾,彼时旗袍正经历“复古与革新”的美学蜕变。相较于民国时期的宽袍大袖,此件采用短袖立领、收腰贴袖的经典形制,长度及膝,既承袭传统旗袍的优雅轮廓,又融入战后台湾都市女性追求的“简约实穿”理念。薄纱面料的选用,更呼应了六十年代台湾纺织工业的崛起——彼时岛内丝绸与化纤技术交融,轻薄通透的“纱质印花布”成为高端旗袍的标志性材质,兼具东方婉约与现代摩登。

旗袍图案以靛蓝为底,白叶粉花交织其间,构成一幅“四季花卉图”。白色叶片(或为竹叶、柳叶)疏密有致,线条如“吴带当风”,暗合中国传统绘画中“以叶喻志”的清雅品格;粉色花卉(疑似海棠与紫荆)簇拥绽放,花瓣层叠,既保留写实花卉的生动,又通过平面化处理形成“散点式”构图,呼应六十年代西方波普艺术对装饰图案的影响。

靛蓝作为中国传统“草木染”的代表色,自古有“青出于蓝而胜于蓝”的文化隐喻,象征沉稳与智慧;粉色(“妃色”)则是明清闺阁服饰的常见点缀,取“芙蓉不及美人妆”的柔美意象。二者碰撞中,白色叶片如“留白”般调和冷暖,形成“蓝为骨、粉为魂、白为韵”的色彩层次,恰如清代张潮《幽梦影》所言:“所谓美人者,以花为貌,以鸟为声,以月为神,以柳为态”——此袍正是“花貌柳态”的织物化呈现。

六十年代台湾印花工艺正处于“手工筛网”向“机械滚筒”过渡期,此件旗袍的图案清晰度与色彩过渡的自然度,显示出“多版套色筛网印花”的典型特征:每种颜色需独立制版、精准对位,耗时耗力。尤其薄纱材质对印花张力要求极高,稍有偏差即导致图案变形,故存世完整品极为稀少。

此件旗袍不仅是服饰,更是六十年代台湾社会文化的“活化石”。彼时台湾经济起飞,都市女性受教育程度提升,“旗袍”从民国时期的“国服”逐渐转型为“优雅生活的象征”。面料上的花卉图案,既延续了中国传统“花开富贵”的吉祥寓意,又暗合战后台湾对“中华文化复兴”的文化诉求;而短袖、及膝的形制,则折射出西方现代生活方式对本土服饰的渗透——正如学者高彦颐所言:“旗袍的演变,是女性身体与社会变迁的镜像。”

当靛蓝底色上的白叶粉花随步履轻摇,六十年代台湾的风华便在薄纱间流转。它承载着传统印花工艺的最后辉煌,见证着旗袍从“礼服”到“日常”的身份转换,更以稀缺的存世量成为古董服饰收藏界的“吉光片羽”。触摸此袍,如同翻开一本泛黄的《台湾风物志》,那些关于时光、关于美学、关于女性身体叙事的记忆,皆在花叶交织中永恒定格。

 

🌸 60s Elegance: The Artistic Narrative of a Taiwan Vintage Printed Tulle Cheongsam

Born in 1960s Taiwan, this vintage cheongsam emerged during an aesthetic metamorphosis of "revival and innovation." Moving away from the wide sleeves and loose fits of the earlier Republic period, it adopts the classic 1960s silhouette: a standing collar, short sleeves, a cinched waist, and a knee-length hem. It preserves the elegant contours of tradition while embracing the "simplicity and practicality" pursued by post-war urban women in Taiwan. The choice of tulle (sheer fabric) echoes the rise of Taiwan's textile industry—a time when silk and synthetic fiber technologies merged, making lightweight, translucent "printed gauze" a hallmark of high-end cheongsams, blending Oriental grace with modern chic.

🎨 Patterns: A Dialogue Between East and West

The pattern features an indigo base with interlaced white leaves and pink blossoms, composing a "Four Seasons Floral Map."

  • The Leaves: White leaves (resembling bamboo or willow) are arranged with rhythmic spacing. Their lines flow like the "Wu-style drapery" (Wu Dai Dang Feng), aligning with the refined character of "using leaves to symbolize virtue" in traditional Chinese painting.

  • The Blossoms: Pink flowers (likely crabapple and bauhinia) bloom in clusters. Their layered petals retain a realistic vividness while employing a "scattered-point" composition through flattened treatment—a subtle nod to the influence of Western Pop Art on decorative patterns in the 1960s.

💎 Color Philosophy: Soul, Bone, and Rhythm

Indigo acts as the representative color of traditional "herbal dyeing," carrying the metaphor of stability and wisdom. Pink (Fei Se), a common accent in Ming and Qing dynasty ladies' attire, evokes the soft imagery of "lotuses paling before a beauty's makeup." In their collision, the white leaves act as "negative space" (Liu Bai) to harmonize warm and cool tones. This creates a color hierarchy where "Indigo is the bone, Pink is the soul, and White is the rhythm." It is a textile incarnation of Zhang Chao’s sentiment in You Meng Ying: "A beauty uses flowers for her face, birds for her voice, the moon for her spirit, and willows for her posture."

🛠️ Craftsmanship: A Fragment of Lost Time

The 1960s in Taiwan was a transition period from manual screen printing to mechanical roller printing. The clarity and natural color transitions of this piece exhibit the traits of multi-plate screen printing: each color required a separate plate and precise alignment—a labor-intensive process. Tulle is particularly demanding; even a slight error in tension causes the pattern to warp, making well-preserved pieces exceedingly rare today.

📜 Sociocultural Significance: A Living Fossil

This cheongsam is more than a garment; it is a "living fossil" of 1960s Taiwan. As the economy took off and urban women’s education levels rose, the cheongsam transitioned from a "national dress" to a "symbol of an elegant life." The floral patterns continued the auspicious tradition of "wealth and prosperity," while the short-sleeved, knee-length form reflected the penetration of Western modern lifestyles. As scholar Dorothy Ko noted: "The evolution of the cheongsam is a mirror of the female body and social change."

Touching this robe is like opening a faded volume of Taiwanese Folklore Notes. Memories of time, aesthetics, and the narrative of the female body are permanently frozen in the interlacing of flowers and leaves.

View full details