深圳溯源
60年代 - 蓝焰诗性·六十年代台湾墨色天鹅绒手绘闪片写意古董旗袍 | 1960s - Blue Flame Poetics: 1960s Taiwan Dark Velvet Hand-Painted Sequin Freehand Vintage Cheongsam
60年代 - 蓝焰诗性·六十年代台湾墨色天鹅绒手绘闪片写意古董旗袍 | 1960s - Blue Flame Poetics: 1960s Taiwan Dark Velvet Hand-Painted Sequin Freehand Vintage Cheongsam
Couldn't load pickup availability
六十年代台湾手绘天鹅绒旗袍:蓝焰在黑缎上的诗性漫游。
当目光触及这件沉睡于时光褶皱中的黑色天鹅绒旗袍,
旗袍通体以写意手法绘就蓝花枝蔓,摒弃传统旗袍繁缛的满地锦纹,
黑色天鹅绒作为底布,承袭了明代“天鹅绒”织造工艺的遗韵,
当这件旗袍静立于现代空间,其蓝焰般的纹样仍在呼吸——
💙 Blue Flame on Black Satin: A Poetic Roam on a Vintage 1960s Taiwanese Hand-Painted Velvet Cheongsam
As one’s gaze meets this black velvet cheongsam, slumbering in the folds of time, it is as if falling into the illusionary realm of Li Shangyin's poem: "The warm sun on Lantian Mountain breeds smoke from jade." Against the deep, ink-like velvet base, ethereal blue vines meander and flourish, carrying fragments of starlight. Every stroke of the hand-painted pattern is seemingly composed of glaze ground from lapis lazuli, rippling with light in the dark night. This evokes the solitary beauty of the poem Dǎo Liàn Zǐ: "Deep courtyard quiet, small patio empty, intermittent cold pounding sounds and broken wind," yet from the cool tones, a fierce vitality is tempered.
The cheongsam is entirely painted with blue floral vines in a freehand style (xieyi), abandoning the intricate full-ground patterns of traditional cheongsams in favor of the "casual strokes" (yì bǐ cǎo cǎo) aesthetic of literati ink wash. Upon closer inspection, the flower petals are dotted with minute sequins, as if the humble, wild flowers (cǎi cǎi juǎn ěr) mentioned in the Classic of Poetry have been scattered with the glass mosaic of a Byzantine piece. At the turns of the branches, one can discern the "texture strokes" (cūnfă) of traditional Chinese painting, sturdy yet possessing the unique softness of the velvet texture. This technique of blending literati painting aesthetics with applied arts was only found in top-tier embroidery workshops in 1960s Taiwanese cheongsams.
Black velvet as the base inherits the lingering grace of Ming Dynasty "velvet" weaving techniques, with a pile density reaching two thousand strands per square centimeter. The light's diffusion creates a visual black hole that seems to "absorb all colors," providing a dramatic stage for the blue sequins. This material choice subtly aligns with the 1960s Taiwanese textile industry's exploration of "modernization of traditional craft"—velvet blanks woven in Suzhou were transported to Taipei's Dadaocheng district, where master artisans manually scraped and dyed the velvet, before being sent to Hong Kong workshops to be hand-painted with imported German sequin pigments, forming a triple cultural superposition of "Oriental velvet base + Western pigments + Taiwanese design."
When this cheongsam stands still in a modern space, its blue-flame-like pattern continues to breathe. It is not merely an aesthetic declaration of 1960s Taiwanese handicraft to "learn from the ancients without being rigid about them," but a time capsule inlaid with Oriental poeticism and craft genes. In the dialogue between the velvet base and the sequins, it continues the creative epic: "Heaven has its seasons, the Earth has its vital forces, the material has its beauty, and the craftsperson has their skill."
Share
