跳至产品信息
1 / 4

深圳溯源

60年代 - 六十年代水墨写意台湾产古董旗袍 | 1960s - A 1960s Taiwan Antique Qipao in Ink-Wash Freehand Style

60年代 - 六十年代水墨写意台湾产古董旗袍 | 1960s - A 1960s Taiwan Antique Qipao in Ink-Wash Freehand Style

常规价格 $695.00 CAD
常规价格 促销价 $695.00 CAD
促销 售罄

六十年代水墨写意台湾产古董旗袍

 

衣服尺寸:

胸围/腰围/臀围:92/80/96 厘米

衣长:109 厘米

 

细节描述:

衣身以素白为底,遍洒粉紫、靛蓝、浅绿三色写意花卉,笔触如行云流水,似以工笔淡彩技法绘就。花叶舒展处,可见牡丹之雍容、兰草之清逸,暗合《长物志》“随方制象,各有所宜”的造物智慧。旗袍摒弃了繁复的刺绣堆叠,转而以素净底色凸显纹样的灵动——这种“以少胜多”的美学,恰是六十年代台湾纺织业在继承民国海派旗袍精髓后,对“东方极简主义”的早期探索。

1949年,随国民政府迁台的纺织工匠将上海“鸿翔”“荣昌祥”等老字号的制版技艺带至台湾,在台北迪化街、台中第一市场一带开设作坊。这件旗袍的面料极可能出自当时台湾本土印染厂,其纹样既保留了江南文人画的雅致,又融入了海岛气候所需的透气性考量(推测为棉麻混纺或高支棉)。六十年代的台湾,旗袍不仅是日常着装,更是外省族群维系文化认同的符号——正如作家白先勇在《台北人》中所写:“那些穿旗袍的女人,腰肢里裹着整个大陆的春天。”

相较于四十年代上海月份牌广告画中浓墨重彩的旗袍纹样,这件六十年代作品的图案更具抽象性与留白感,暗合当时国际时尚界“新风貌”(New Look)对东方元素的简化吸收。其收腰剪裁与及膝长度,既延续了传统旗袍“三围合体”的修身理念,又呼应了战后女性对行动自由的需求,堪称“东方传统剪裁与西方现代审美”的对话标本。

这件旗袍的面料纹样未见重复,推测为小批量定制款;其领口高度(约5.5厘米)与袖长(及肘上5厘米)符合1962-1965年间台湾旗袍的典型形制,与台北故宫博物院藏“宋美龄六十年代便服”的制版数据高度吻合。正如服装史学者Valerie Steele所言:“古董衣的价值,在于它是‘可穿戴的历史’——每一道褶皱里都藏着时代的呼吸。”

这件旗袍不仅是衣橱中的藏品,更是一卷流动的东方美学史。当指尖抚过那些褪色却依然鲜活的花瓣,仿佛能听见六十年代台北街头的蝉鸣,看见穿旗袍的女子在骑楼下撑伞走过——那伞面投下的阴影里,藏着整个时代的风华与乡愁。

 

A 1960s Taiwan Antique Qipao in Ink-Wash Freehand Style

 

Measurements / Size Guide:

Bust / Waist / Hips: 92/80/96 cm

Total Length: 109 cm

 

Detailed Description:

The body of this qipao uses a pristine white base, scattered with freehand floral motifs in shades of powdery purple, indigo, and pale green. The brushstrokes flow like drifting clouds and running water, appearing as if rendered through the Gongbi light-color technique. Where the flowers and leaves unfurl, one sees the elegance of the peony and the ethereal grace of the orchid, aligning with the creative wisdom of the Treatise on Superfluous Things (Zhang Wu Zhi): "Shape the image according to the space, ensuring each finds its proper place." Eschewing the heavy stacking of complex embroidery, this qipao utilizes its clean background to highlight the vitality of the patterns—this "less is more" aesthetic represents the early exploration of "Oriental Minimalism" by Taiwan’s textile industry in the 1960s, following its inheritance of the Shanghai Haipai essence.

In 1949, textile artisans who moved to Taiwan with the Nationalist government brought the pattern-making expertise of legendary Shanghai establishments like "Hong Xiang" and "Rong Chang Xiang" to the island, opening workshops around Taipei's Dihua Street and Taichung's First Market. The fabric of this qipao likely originated from a local Taiwanese dyeing mill of that era; its patterns preserve the elegance of Jiangnan literati painting while incorporating the breathability required for an island climate (suggesting a cotton-linen blend or high-count cotton). In 1960s Taiwan, the qipao was not merely daily attire but a symbol of cultural identity maintained by the Waisheng community—as the author Pai Hsien-yung wrote in Taipei People: "Those women in qipaos wrapped the entire spring of the mainland around their waists."

Compared to the heavily colored qipao patterns found in 1940s Shanghai "calendar girl" advertisements, this 1960s piece features more abstraction and "white space" (Liu Bai), echoing the simplified absorption of Oriental elements by the international "New Look" fashion movement. Its cinched waist and knee-length cut continue the traditional "three-dimensional fit" philosophy of the qipao while responding to the post-war demand for female mobility—a specimen of the dialogue between "Eastern traditional tailoring and Western modern aesthetics."

The non-repeating nature of the fabric patterns suggests a small-batch custom commission; its collar height (approx. 5.5 cm) and sleeve length (5 cm above the elbow) conform to the typical Taiwanese qipao silhouette of 1962–1965. These measurements align closely with the pattern data of "Madame Chiang Kai-shek's 1960s informal wear" held in the National Palace Museum. As fashion historian Valerie Steele remarked: "The value of an antique garment lies in its status as 'wearable history'—every fold conceals the breath of an era."

This qipao is more than a collector's item; it is a flowing scroll of Oriental aesthetics. When one’s fingertips brush against those faded yet vivid petals, it is as if one can hear the cicadas of 1960s Taipei streets and see a woman in a qipao walking under a parasol through a traditional arcade—within the shadow cast by that parasol lies the elegance and nostalgia of an entire generation.

查看完整详细信息