深圳溯源
60年代 - 台湾产玫瑰色针织精仿羊毛印花玫瑰古董旗袍 | 1960s - A Vintage 1960s Taiwanese Cheongsam in Rose-Red Knitted Fine Wool with Rose Print
60年代 - 台湾产玫瑰色针织精仿羊毛印花玫瑰古董旗袍 | 1960s - A Vintage 1960s Taiwanese Cheongsam in Rose-Red Knitted Fine Wool with Rose Print
无法加载取货服务可用情况
分享一件上世纪六十年代台湾产玫瑰色针织精仿羊毛印花玫瑰古董旗
玫瑰红针织羊毛为底,繁花在经纬间肆意绽放——
衣身满布手绘风印花,腰际与下摆的玫瑰花丛,则采用散点式构图,
六十年代的台湾,正经历传统与现代的剧烈碰撞:
当玫瑰在针织羊毛上绽放,当繁花在经纬间蔓延,
🌸 The Rose Tapestry: A Vintage 1960s Taiwanese Cheongsam in Rose-Red Knitted Fine Wool with Rose Print
Set on a base of rose-red knitted wool, vibrant flowers bloom freely within the warp and weft. This vintage cheongsam, originating from Taiwan in the 1960s, is like a solidified poem of spring. The rose-red base is as lavish as the "red jade tablet, dark jade beam" described in the Songs of Chu: Summoning the Soul, yet it possesses the unique gentle texture of knitted wool. As the skirt gently sways when walking, it evokes the agility of the "rouge-red skirt reflecting peach blossoms" from Dream of the Red Chamber, stitching the modern charm of 1960s Taiwan into every thread and stitch.
The body is covered with a hand-painted style print. The rose clusters at the waist and hem employ a scattered compositional style (散点式构图), with flowers varying in size, interspersed densely and sparsely. This subtly aligns with the compositional rule from the Yuan Ye (The Craft of Gardens): "Dense and sparse with artful arrangement, twists and turns that enter the painting." Small blue and white flowers scattered among the stitches, like the natural wild charm of "Gathering vetch, gathering vetch, the vetch begins to grow" from the Classic of Poetry: Lesser Odes: Cai Wei, create a cool-and-warm contrast with the intensity of the roses, serving as a visual microcosm of "the fusion of tradition and modernity" in 1960s Taiwan.
The 1960s in Taiwan were marked by a fierce collision between tradition and modernity: the jazz of Ximending interwove with the Gezai Opera (Taiwanese opera) at the temple gates, and Western three-dimensional cutting achieved a reconciliation with Eastern flat cutting on the cheongsam. The rose-red color of this robe symbolizes Oriental passion, while the knitted wool absorbs the concept of comfort from Western fashion. The vibrant floral print, shimmering under the neon lights, perfectly embodies the fusion of the "brilliant purples and reds" (姹紫嫣红) from The Peony Pavilion and "Western Modernity." It is more than mere clothing; it is a cultural specimen of Taiwan's Golden Age—possessing both the elegance of knitting and the vibrancy of silk, forever radiating a unique spring brilliance in the torrent of time.
When roses bloom on the knitted wool, and vibrant flowers spread across the warp and weft, this cheongsam transcends the material itself, becoming a dual witness to the spirit of the era and the wisdom of the artisan. It inscribes the innovation of Taiwanese craftsmanship in its stitches, seals the glamour and vicissitudes of the sixties in its motifs, and, through the auspicious meaning of the luxuriant floral clusters, narrates the never-fading legend of Oriental aesthetics. Every shift in light and shadow is the best interpretation of "the fabric has a soul, and the pattern has a spirit."
分享
