深圳溯源
60年代 - 台湾制双圆襟嵌丝硬花扣佩斯利纹古董旗袍 | 1960s - A Vintage Taiwanese Cheongsam with Double-Round Placket, Wire-Inlaid Hard Buttons, and Paisley Motif
60年代 - 台湾制双圆襟嵌丝硬花扣佩斯利纹古董旗袍 | 1960s - A Vintage Taiwanese Cheongsam with Double-Round Placket, Wire-Inlaid Hard Buttons, and Paisley Motif
无法加载取货服务可用情况
分享一件上世纪六十年代台湾制双圆襟嵌丝硬花扣佩斯利纹古董旗袍
此件藏品乃旗袍形制中罕见的双圆襟结构,腰身收束如新月,
《说文》云:“佩斯利者,波斯谓之‘巴旦姆’,印度谓之‘
双圆襟之形制,乃民国三十年代上海裁缝南迁后所创,
《礼记·玉藻》曰:“衣正色,裳间色”,此袍以青碧为间色,
💧 The Eternal Cycle: A Vintage 1960s Taiwanese Cheongsam with Double-Round Placket, Wire-Inlaid Hard Buttons, and Paisley Motif
This collection piece features the rare double-round placket (双圆襟) structure in cheongsam design. The waist is cinched like a new moon, and the side slit is subtly hidden within the Paisley pattern, fully exhibiting the remaining grace of Republican-era tailoring combined with post-war modified aesthetics. The fabric has an off-white/pale grey base (米灰), completely covered with cerulean blue/jade green Paisley motifs (青碧色佩斯利纹). The pattern has journeyed for millennia, its shape resembling a flame, a Bodhi leaf, or the Tree of Life, aligning with the Oriental philosophical concept of "perpetual vitality" (生生不息).
The Shuo Wen Jie Zi (Dictionary) states: "Paisley, called 'Badam' in Persian and 'Bodhi Pattern' in Indian, merged with cloud patterns and honeysuckle motifs upon reaching China." The pattern on this robe sees the cerulean Paisley motifs surge like clouds, their edges outlined in black thread. This resembles the chiseled lines of stone and bronze inscriptions and carries the lingering grace of the "gilded thread" technique used in Song Dynasty kesi (tapestry weaving). Each motif twists into an S-shape, connecting end to end in perpetual motion, echoing the rhythm of cosmic operation mentioned in the I Ching (Book of Changes): "The way repeats itself; the return is in seven days." Interspersed pointed patterns, resembling Bodhi leaves, borrow the Zen meaning of "one flower, one world" from Buddhist scripture, aligning with the flourishing of Buddhist culture in post-war Taiwan.
The double-round placket structure was an innovation created by Shanghai tailors who migrated south in the 1930s, replacing the traditional straight closure with two complex, curved bands, which redoubled the complexity of the craft. The piping along the placket is inlaid with cerulean silk thread (嵌丝), harmonizing with the main color of the pattern. The threads of the warp and weft are as fine as hair, their luster like the flowing light of the moon. Even rarer are the four hard flower buttons (硬花扣) on the chest, constructed with copper wire as the core and wrapped in silk thread. The buttons stand firm like steles (碑碣), a feat achievable only by seasoned craftsmanship.
The Classic of Rites: Yu Zao states: "The upper garment takes the correct color, the skirt takes the mixed color" (衣正色,裳间色), and this robe harmonizes Yin and Yang by using cerulean as the accent color and pale grey as the primary color. The cerulean of the Paisley motif is derived from the color of Persian lapis lazuli. Through the Taiwanese dye house's "botanical dyeing" (草木染) process, the dye—fermented from indigo leaves—was applied in seven repeated immersions to achieve this deep, pool-like color.
分享
