深圳溯源
60年代 - 玫瑰金丝绒印花香港古董旗袍 | 1960s - a Vintage Hong Kong Rose-Print Gold Velvet Cheongsam
60年代 - 玫瑰金丝绒印花香港古董旗袍 | 1960s - a Vintage Hong Kong Rose-Print Gold Velvet Cheongsam
无法加载取货服务可用情况
流光织锦,香江遗韵——六十年代玫瑰金丝绒印花香港古董旗袍鉴赏
这件上世纪六十年代的玫瑰金丝绒印花香港产古董旗袍,
玫瑰纹样在西方象征爱情与浪漫,
尤为精妙的是,玫瑰丛中点缀着几片银灰色的叶片,
旗袍采用上乘的金丝绒面料,面料表面绒毛细密挺立,
六十年代的香港,旗袍不仅是社交场合的必备礼服,
从张爱玲笔下“一袭华美的袍”到王家卫镜头里《花样年华》
此袍非衣,乃时光的琥珀,凝固了香江最绚烂的旧梦;非锦,
🌹 Flowing Light Brocade, Hong Kong Legacy: An Appraisal of a Vintage 1960s Hong Kong Rose-Print Gold Velvet Cheongsam
This vintage 1960s Hong Kong-made cheongsam, featuring a rose-print on gold velvet, is like a poem solidified by time. It weaves the glamorous old dreams of Hong Kong and the elegant charm of the Orient into its warp and weft. Its exquisite craftsmanship, gorgeous pattern, and profound historical depth make it an extremely rare treasure in the history of cheongsam art. The cheongsam is set against a deep, inky base, upon which intricate and vibrant rose prints are spread. A close look at the pattern reveals the rose blossoms are full and rich, the petals layered and soft as silk, their stamens vaguely visible, suggesting a subtle, floating fragrance. The painting technique merges the precise outline of Western realistic floral art with the delicate blending of Eastern meticulous brushwork (gōngbǐ). The edges of the petals are outlined by the unique luster of the gold velvet pile, as if moonlight is flowing across the brocade. This design subtly aligns with the craftsmanship essence of "gilt tracing on lacquer stacking" (miáo jīn duī qī) found in the Ming Dynasty's Xiushi Lu and echoes the "East-meets-West" aesthetic of 1960s Hong Kong. While the rose pattern symbolizes love and romance in the West, the roses on this cheongsam retain the intricate beauty of the Victorian era. At the points where the branches intertwine, one can see the dynamic lines of winding vines, giving the flat pattern a three-dimensional sense of rhythm. Particularly exquisite is the scattering of silver-grey leaves among the rose clusters, which forms a subtle contrast with the texture of the velvet pile. This technique of "using darkness to set off brightness" (yǐ àn chèn míng) is akin to the Yin-Yang balance found in Yuan Dynasty "underglaze red" porcelain. It both balances the vibrant colors of the flowers and injects a touch of restrained literati elegance into the entire robe.
The cheongsam is made of superior quality gold velvet. The dense, upright pile of the fabric is smooth and warm to the touch, and under light, it shifts with a shimmering effect like "the autumn waters merging with the boundless sky" (秋水共长天一色), perfectly illustrating the material aesthetic of "value lies in texture, not pattern" from the Records of Superfluous Things (Cháng Wù Zhì). In terms of tailoring, the cheongsam continues the fitted silhouette of the Shanghai style but integrates the precision of Western three-dimensional cutting. The high stand collar is as crisp as bamboo, the waist is cinched like a new moon, and the slit extends above the knee. As the wearer walks, the skirt gently sways, retaining the subtle grace of the traditional cheongsam while revealing the modern spirit of post-war Hong Kong women pursuing independence and freedom. This design philosophy of "making the old new" (yǐ gǔ wéi xīn) is a microcosm of 1960s Hong Kong as a cultural melting pot.
In 1960s Hong Kong, the cheongsam was not only essential formal wear for social occasions but also a symbol of status and taste. However, due to changing times and the unique nature of the material, surviving complete velvet cheongsams are exceedingly rare. This cheongsam has endured over sixty years, with the velvet pile undamaged. Its pristine preservation is comparable to an archaeological discovery of Ming Dynasty gold brocade. Its scarcity stems not only from the preciousness of the material but also from the special historical memory it carries: at that time, Shanghai's "Red Gang Tailors" moved south to Hong Kong, where the refinement of the Shanghai cheongsam merged with the ingenuity of Lingnan artisans, creating the Golden Age of the "Hong Kong Cheongsam." This rose cheongsam, exactly this historical junction's material witness. From Eileen Chang's "a gorgeous robe" to the cheongsam feast in Wong Kar-wai's In the Mood for Love, the cheongsam has consistently been a symbol of Oriental aesthetics. This rose gold velvet cheongsam, with its unique artistic language and rarity, is not just a wearable artifact but a miniature history of Hong Kong culture. As fingertips brush the shimmering velvet pile, one can almost touch the neon lights and modern heartbeat of 1960s Hong Kong, hearing the brilliant echo of colliding Chinese and Western civilizations.
This robe is not mere clothing, but amber of time, solidifying the most splendid old dream of Hong Kong; it is not brocade, but a historical letter, writing the eternal dialogue between East and West, tradition and modernity. Its artistic value and historical depth are enough to make it shine brightly in the global collection history of vintage cheongsams, a cultural treasure transcending time and space.
分享
