跳至产品信息
1 / 5

深圳溯源

60年代 - 蓝焰诗性·六十年代台湾墨色天鹅绒手绘闪片写意古董旗袍 | 1960s - Blue Flame Poetics: 1960s Taiwan Dark Velvet Hand-Painted Sequin Freehand Vintage Cheongsam

60年代 - 蓝焰诗性·六十年代台湾墨色天鹅绒手绘闪片写意古董旗袍 | 1960s - Blue Flame Poetics: 1960s Taiwan Dark Velvet Hand-Painted Sequin Freehand Vintage Cheongsam

常规价格 $780.00 CAD
常规价格 促销价 $780.00 CAD
促销 售罄

六十年代台湾手绘天鹅绒旗袍:蓝焰在黑缎上的诗性漫游。

当目光触及这件沉睡于时光褶皱中的黑色天鹅绒旗袍,恍若坠入李商隐笔下“蓝田日暖玉生烟”的幻境。深邃如墨的绒底之上,幽蓝色的枝蔓携着碎碎星芒漫漶生长,每一笔手绘纹路皆似以青金石研磨的釉彩,在暗夜中漾起粼粼波光,恰如《捣练子》中“深院静,小庭空,断续寒砧断续风”的寂寥美感,却在冷调中淬出灼灼生机。

旗袍通体以写意手法绘就蓝花枝蔓,摒弃传统旗袍繁缛的满地锦纹,转而追求文人水墨的“逸笔草草”。细观花瓣以细碎闪片点染,仿若将《诗经·小雅》“采采卷耳,不盈顷筐”的野草闲花,撒上拜占庭镶嵌画的玻璃 mosaic;枝干转折处可见中国传统绘画的“皴法”,苍劲中带丝绒特有的软糯质感,这种将文人画意与工艺美术嫁接的手法,在1960年代台湾旗袍中仅见于顶级绣坊。

黑色天鹅绒作为底布,承袭了明代“天鹅绒”织造工艺的遗韵,其绒毛密度可达每平方厘米两千根,光线漫反射形成“吸收所有色彩”的视觉黑洞,恰为蓝色闪片提供戏剧化的舞台。这种材质选择暗合了1960年代台湾纺织业“传统工艺现代化”的探索——将苏州织造的绒坯运至台北大稻埕,由老师傅手工刮绒、染色,再运至香港绣坊,以进口德国闪片颜料手绘,形成“东方绒坯+西方颜料+台湾设计”的三重文化叠影。

当这件旗袍静立于现代空间,其蓝焰般的纹样仍在呼吸——它不仅是1960年代台湾手工业“师古而不泥古”的美学宣言,更是一枚镶嵌着东方诗性与工艺基因的时光琥珀,在绒底与闪片的对话中,续写着“天有时,地有气,材有美,工有巧”的造物史诗。

 

💙 Blue Flame on Black Satin: A Poetic Roam on a Vintage 1960s Taiwanese Hand-Painted Velvet Cheongsam

As one’s gaze meets this black velvet cheongsam, slumbering in the folds of time, it is as if falling into the illusionary realm of Li Shangyin's poem: "The warm sun on Lantian Mountain breeds smoke from jade." Against the deep, ink-like velvet base, ethereal blue vines meander and flourish, carrying fragments of starlight. Every stroke of the hand-painted pattern is seemingly composed of glaze ground from lapis lazuli, rippling with light in the dark night. This evokes the solitary beauty of the poem Dǎo Liàn Zǐ: "Deep courtyard quiet, small patio empty, intermittent cold pounding sounds and broken wind," yet from the cool tones, a fierce vitality is tempered.

The cheongsam is entirely painted with blue floral vines in a freehand style (xieyi), abandoning the intricate full-ground patterns of traditional cheongsams in favor of the "casual strokes" (yì bǐ cǎo cǎo) aesthetic of literati ink wash. Upon closer inspection, the flower petals are dotted with minute sequins, as if the humble, wild flowers (cǎi cǎi juǎn ěr) mentioned in the Classic of Poetry have been scattered with the glass mosaic of a Byzantine piece. At the turns of the branches, one can discern the "texture strokes" (cūnfă) of traditional Chinese painting, sturdy yet possessing the unique softness of the velvet texture. This technique of blending literati painting aesthetics with applied arts was only found in top-tier embroidery workshops in 1960s Taiwanese cheongsams.

Black velvet as the base inherits the lingering grace of Ming Dynasty "velvet" weaving techniques, with a pile density reaching two thousand strands per square centimeter. The light's diffusion creates a visual black hole that seems to "absorb all colors," providing a dramatic stage for the blue sequins. This material choice subtly aligns with the 1960s Taiwanese textile industry's exploration of "modernization of traditional craft"—velvet blanks woven in Suzhou were transported to Taipei's Dadaocheng district, where master artisans manually scraped and dyed the velvet, before being sent to Hong Kong workshops to be hand-painted with imported German sequin pigments, forming a triple cultural superposition of "Oriental velvet base + Western pigments + Taiwanese design."

When this cheongsam stands still in a modern space, its blue-flame-like pattern continues to breathe. It is not merely an aesthetic declaration of 1960s Taiwanese handicraft to "learn from the ancients without being rigid about them," but a time capsule inlaid with Oriental poeticism and craft genes. In the dialogue between the velvet base and the sequins, it continues the creative epic: "Heaven has its seasons, the Earth has its vital forces, the material has its beauty, and the craftsperson has their skill."

查看完整详细信息