Skip to product information
1 of 13

深圳溯源

60年代 - 上世纪六十年代南洋风热带植物丝绒印花古董港式旗袍 | 1960s - An Antique Hong Kong-style Cheongsam from the 1960s, Featuring a Southeast Asian-inspired Tropical Plant Velvet Print

60年代 - 上世纪六十年代南洋风热带植物丝绒印花古董港式旗袍 | 1960s - An Antique Hong Kong-style Cheongsam from the 1960s, Featuring a Southeast Asian-inspired Tropical Plant Velvet Print

Regular price $788.00 CAD
Regular price Sale price $788.00 CAD
Sale Sold out

分享一件上世纪六十年代南洋风热带植物丝绒印花古董港式旗袍。

旗袍主体以深绛色丝绒为基底,其上铺陈的热带植物纹样———芭蕉叶脉如墨绿刀锋自下而上切割着光线,边缘的锯齿状纹理似被海风啃噬出金边;散落其间的木棉花团如赤焰灼烧,花瓣层层叠叠,中央的花蕊在丝绒褶皱间若隐若现;画面中段,一株热带蕨类植物的羽叶以“退晕法”渐变晕染,从翠绿到浅灰的过渡,竟复刻了雨林晨雾中叶片被露水浸润的渐变层次。

若将二十世纪香港旗袍史视为一条奔流的长河,六十年代恰是其“海纳百川”的壮阔转折点。此件旗袍的造型语言,既脱胎于上海“斜襟盘扣”的传统制式,却在细节处透出南洋文化的浸染。这种风格的形成,与六十年代香港作为“南洋贸易枢纽”的地位密不可分——当东南亚的热带花卉、印度的植物染料、西洋的立体裁剪图样在此汇集,旗袍便从“海派名媛的闺阁符号”蜕变成为“南洋买办千金的社交战袍”,其上的芭蕉与木棉,亦非单纯的自然元素,而是香港作为“热带殖民地”的文化隐喻:它们既是《诗经》中“有蒲与荷”的古典柔美,亦是《南洋商报》报道里“码头女工头巾上的热带花卉”之现代活力。

六十年代丝绒多依赖英国进口,“重缎丝绒”因经纬密度达1200根/平方英寸,产量极低,且遇潮湿易发霉,历经半世纪仍能保持“绒面无脱落、无虫蛀”的状态,需天时地利人和。而六十年代后,香港旗袍因“尼龙面料兴起”与“迷你裙流行”而迅速式微,这类“丝绒重工印花”的生产周期不过五年,其存世量远少于八十年代的机器量产品。
今日再看这件旗袍,它已非单纯的衣装,而是半个多世纪前香港“南洋贸易”与“文化熔炉”的缩影:丝绒上的芭蕉叶脉里,似仍流淌着维多利亚港的潮汐;木棉花瓣的金丝线蕊中,仿佛封存着兰桂坊舞厅的爵士乐声。当它再次于灯光下舒展,那些被时光磨平的褶皱里,藏着的是一代女性以衣为笔,在历史长卷上写下的“热带植物诗篇”——她们以曲线为茎,以色彩为叶,在时代的风中,将自己活成了一株永不凋谢的木棉。

 

This is a deep dive into an Antique Hong Kong-style Qipao from the 1960s, featuring a striking tropical botanical silk velvet print with a distinct Nanyang (Southeast Asian) flair.

The body of the Qipao is based on a deep Garnet Red (or deep crimson) silk velvet, upon which an arresting tropical botanical motif is spread: the veins of banana leaves, like strokes of emerald ink, cut vertically across the light, their serrated edges seemingly gnawed by the sea breeze and edged in gold. Interspersed among the leaves, clusters of Kapok flowers burn like crimson flames, their petals layered one upon the other, the central stamen vaguely visible within the velvet folds. In the middle section of the pattern, the fronds of a tropical fern are rendered using the 'Fading Technique' (退晕法), creating a gradual, washed-out gradient from vibrant jade green to pale grey, successfully replicating the dew-kissed, layered transitions of foliage in the morning mist of the rainforest.

If one views the history of the 20th-century Hong Kong Qipao as a flowing river, the 1960s mark its majestic turning point—a point where it began to embrace all sources. The design language of this particular Qipao, while evolving from the traditional Shanghai style of "diagonal closure and pankou knots," reveals subtle nuances of Nanyang cultural infusion in its details. This stylistic shift is inextricably linked to Hong Kong's status in the 1960s as a "trade hub for the South Seas." As tropical flowers from Southeast Asia, vegetable dyes from India, and Western three-dimensional tailoring patterns converged here, the Qipao transitioned from a "boudoir emblem of Shanghai socialites" to a "social uniform for Nanyang comprador heiresses." The banana and Kapok motifs on the fabric are not mere natural elements but cultural metaphors for Hong Kong as a "tropical colonial port": they embody both the classical softness described in ancient Chinese poetry and the modern vitality of the "tropical blooms worn on the headscarves of dock workers" reported in contemporary newspapers.

In the 1960s, the heavy-weight silk velvet was often imported from the UK. "Heavy-weight satin velvet" was particularly rare due to its warp and weft density reaching 1200 threads per square inch, with extremely low output. Furthermore, such velvet is susceptible to mildew in humid conditions. Its ability to remain in this state—"pile intact and free from moth damage"—after half a century, required a perfect confluence of circumstances. After the 1960s, the Hong Kong Qipao rapidly declined due to the rise of synthetic nylon fabrics and the popularity of the mini-skirt. The production cycle for this style of "heavy velvet labor-intensive print" lasted no more than five years, making its surviving quantity significantly rarer than the mass-produced items of the 1980s.

Viewing this Qipao today, it is more than just an item of clothing; it is a microcosm of Hong Kong's "Nanyang trade" and "cultural melting pot" from over half a century ago. Within the veins of the banana leaves on the velvet, the tides of Victoria Harbour seem still to flow; within the golden threads of the Kapok stamen, the jazz music of Lan Kwai Fong dance halls seems to be sealed. As it unfurls once more under the light, the creases smoothed by time conceal a "tropical botanical poem" written by a generation of women, using fabric as their pen on the scroll of history—they used their curves as the stem and their colors as the leaves, living their lives as Kapok flowers that would never fade in the winds of change.

View full details