Skip to product information
1 of 4

深圳溯源

60年代 - 云鬓花颜·六十年代台湾机绣蕾丝旗袍 | 1960s - Floral Countenance Amidst Cloud-Like Hair: A 1960s Taiwanese Machine-Embroidered Lace Qipao

60年代 - 云鬓花颜·六十年代台湾机绣蕾丝旗袍 | 1960s - Floral Countenance Amidst Cloud-Like Hair: A 1960s Taiwanese Machine-Embroidered Lace Qipao

Regular price $596.00 CAD
Regular price Sale price $596.00 CAD
Sale Sold out

云鬓花颜·六十年代台湾机绣蕾丝旗袍

 

衣服尺寸:

胸围/腰围/臀围:102/90/110 厘米

衣长:106 厘米

 

细节描述:

一、图案:蕾丝上的《洛神赋》

此旗袍以象牙白蕾丝为底,棕金双色机绣勾勒出“缠枝宝相花”纹样。细观其绣:花瓣以锁链针法绣出立体卷草,恰如《洛神赋》“含辞未吐,气若幽兰”之态。蕾丝网眼疏密有致,似“蝉翼纱”般透光,却因机绣密度而挺括,行走间光影流转,如“轻云蔽月,流风回雪”。

二、故事:海峡彼岸的旗袍余韵

1960年代,台湾旗袍在“海派”基础上融入南洋风情。此件出自台北“鸿翔”分号,彼时台湾纺织业初兴,机绣蕾丝为昂贵面料,唯名媛贵妇可制。衣身收腰至18寸,下摆开衩至膝上三寸,既承袭张爱玲笔下“民国女子”的腰肢美学,又暗合台湾“五月花”歌厅的夜上海遗风——想象一位穿此旗袍的妇人,在淡水河畔的舞会上,蕾丝袖口拂过留声机,绣纹在烛光下如“金线蹙花”,与《台北人》中尹雪艳的“白旗袍”遥相呼应。

三、艺术:机绣与蕾丝的跨洋对话

此旗袍之稀缺,在于“三绝”:

- 面料绝:蕾丝为比利时进口,机绣则由台湾“三阳”缝纫机完成,针脚细密如“春蚕吐丝”,较手工刺绣更显几何秩序感,恰合1960年代“太空时代”的机械美学。
- 剪裁绝:肩部采用“归拔”工艺,使蕾丝贴合人体曲线,腰省处暗藏“鱼骨撑”,既保旗袍之“挺”,又显女性之“柔”,堪称“东方立体剪裁”的活化石。
- 纹样绝:宝相花融合唐代卷草与西方洛可可涡纹,蕾丝网眼间隐约可见“双喜”暗纹,是台湾“眷村文化”中“乡愁与在地”的视觉隐喻,正如《衣以载道》所言:“旗袍一寸,藏着半部中国近代史。”

四、稀缺性:存世不足百件的“海峡遗珍”

据《台湾服饰志》载,1960年代台湾年产旗袍约5万件,然机绣蕾丝款不足千件,历经半世纪,存世完整者或不足百件。其价值不仅在于工艺,更在于它是“两岸服饰交流”的实物见证——当我们在蕾丝的经纬间触摸到1960年代的台北温度,便读懂了旗袍作为“穿在身上的史书”的真正意义。

“一袭旗袍,半世风华。”这件蕾丝旗袍,是机器与手工的协奏,是东方与西方的对话,更是1960年代台湾女性“在传统中绽放”的永恒剪影。

 

Floral Countenance Amidst Cloud-Like Hair: A 1960s Taiwanese Machine-Embroidered Lace Qipao


Measurements / Size Guide:

Bust / Waist / Hips: 102/90/110 cm

Total Length: 106 cm

 

Detailed Description:

I. Pattern: An "Ode to the Nymph of the Luo River" on Lace

This qipao features ivory-white lace as its base, with "intertwining baoxiang flowers" outlined in dual-toned bronze-gold machine embroidery. Upon close inspection, the petals utilize a chain-stitch technique to create three-dimensional scrolling grass, capturing the demeanor described in the Ode to the Nymph of the Luo River: "Holding words yet to be spoken, with an aura like a secluded orchid." The lace mesh varies in density, appearing as translucent as "cicada-wing gauze," yet remains crisp due to the embroidery's density. As one walks, light and shadow ripple across it, like "light clouds concealing the moon, or flowing wind returning the snow."

II. Story: The Qipao’s Resonance Across the Strait

In the 1960s, Taiwanese qipaos integrated Southeast Asian flair into their "Shanghai-style" roots. This piece originated from the Taipei branch of the legendary "Hong Xiang" establishment. During that era, machine-embroidered lace was an expensive, premium fabric reserved for socialites and noblewomen. The bodice is cinched to an 18-inch waist with side slits reaching three inches above the knee, inheriting the "waistline aesthetics" of the Republican-era women in Eileen Chang’s prose while echoing the "Old Shanghai" legacy of Taipei’s "Mayflower" cabarets. Imagine a woman wearing this qipao at a ball by the Tamsui River; her lace cuffs brush against a gramophone as the golden embroidery glimmers like "gold-thread gathered flowers" under candlelight, resonating with the iconic "white qipao" worn by Yin Hsueh-yen in Taipei People.

III. Art: A Transoceanic Dialogue Between Embroidery and Lace

The scarcity of this qipao lies in its "Three Excellences":

  • Excellence in Fabric: The lace was imported from Belgium, while the embroidery was executed on Taiwanese "Sanyang" sewing machines. The stitches are as fine as "spring silkworms spitting silk," offering a geometric sense of order superior to hand-embroidery—perfectly aligning with the "Space Age" mechanical aesthetics of the 1960s.

  • Excellence in Tailoring: The shoulders employ the "Gui-Ba" technique to make the lace contour to the body, while hidden "whalebone stays" at the waist darts maintain the qipao’s "crispness" without sacrificing feminine "softness." It is a living fossil of "Oriental 3D tailoring."

  • Excellence in Motif: The baoxiang flower fuses Tang Dynasty scrolling grass with Western Rococo volutes; hidden within the lace mesh are faint "Double Happiness" patterns—a visual metaphor for "nostalgia and local identity" within Taiwan’s "Military Dependents' Village" culture. As stated in Clothing as the Vessel of Tao: "One inch of qipao conceals half a history of modern China."

IV. Scarcity: A "Relic of the Strait" with Fewer than 100 Pieces Extant

According to the Chronicles of Taiwanese Dress, while Taiwan produced approximately 50,000 qipaos annually in the 1960s, fewer than a thousand were made of machine-embroidered lace. After half a century, those remaining in pristine condition likely number fewer than a hundred. Its value transcends craftsmanship; it is physical evidence of "cross-strait garment exchange." When we touch the temperature of 1960s Taipei within the warp and weft of the lace, we understand the true meaning of the qipao as "history worn on the body."

"One qipao, half a lifetime of elegance." This lace qipao is a concerto of machine and hand, a dialogue between East and West, and an eternal silhouette of 1960s Taiwanese women "blooming within tradition."

View full details