深圳溯源
60年代 - 绛红诗学·六十年代台湾产黑底烧花丝绒渐变缠枝花卉古董旗袍 | 1960s - Crimson Poetics: A 1960s Taiwan Vintage Burnout Velvet Cheongsam with Gradient Scrolling Florals on Black
60年代 - 绛红诗学·六十年代台湾产黑底烧花丝绒渐变缠枝花卉古董旗袍 | 1960s - Crimson Poetics: A 1960s Taiwan Vintage Burnout Velvet Cheongsam with Gradient Scrolling Florals on Black
Couldn't load pickup availability
六十年代台湾制渐变烧花丝绒旗袍:黑底上的绛红诗学
此件台湾产古董旗袍,
旗袍周身满布缠枝花卉纹,绛红丝绒在光线流转中显化出深浅渐变:
黑色底色沉静如夜雨后青瓷,绛红花纹炽烈似烛火照影,此“
此袍非衣,实为一段凝固的时光:当指尖抚过丝绒花树,
以下是您分享的关于六十年代台湾产渐变烧花丝绒旗袍的深度美学翻译:
🌹 Crimson Poetics on Black: A 1960s Taiwan Vintage Burnout Velvet Cheongsam with Gradient Florals
This vintage cheongsam from Taiwan utilizes the burnout velvet (Devoré) technique to diffuse crimson floral trees across a black sheer base. Its standing collar upholds the "Oriental spine," while the short-sleeve cut aligns with the 1960s modern trend, and the side slits conceal a rhythmic grace within every step. The patterns upon it are more than mere decoration; they are a botanical chronicle, Cao Mu Zi, written with needle and thread.
The garment is enveloped in scrolling floral motifs. Under the shifting light, the crimson velvet manifests a delicate gradient: grand peonies bloom majestically at the hip, echoing the imagery of cherished reciprocity in the Classic of Poetry: Wei Feng: "She threw me a papaya; I requited her with a precious jade." Clusters of plum and peach blossoms are interspersed, evoking the vibrant spring described in the Songs of Chu: "Peaches and plums line the front of the hall." The winding vines and scrolling grasses darkly reflect the eternal vitality found in Er Ya: "Spreading and luxuriant, flourishing day by day." Most remarkable is the burnout technique used at the petal edges to create a lace-like translucency, granting the substantial velvet a misty, poetic quality—as if glimpsed "beyond the clouds." Such technical difficulty could only be mastered by a craftsman with decades of experience.
The black background is as serene as celadon after a night rain, while the crimson patterns are as fierce as flickering candlelight. This "Blue-Black and Crimson" palette aligns with the traditional aesthetic in Kao Gong Ji: "The harmony of blue-black and crimson is what defines 'Wen' (refined pattern)." Through the burnout process, the velvet achieves a gradient effect that is "transparent yet more prominent." Up close, the petal edges bleed naturally like ink in water; from a distance, the silhouettes of the floral trees stand out in relief against the black base. This visual tension of "interplay between void and solid" is precisely the creative transformation of traditional "shading techniques" by Taiwanese cheongsam masters of the 1960s.
This robe is not merely a garment, but a frozen moment in time. When your fingertips brush past the velvet trees, you touch the moonlight of the 1960s, the flora of the Classic of Poetry, and that wisp of candlelight from a Taiwanese workshop that can never be chased back.
Share
