深圳溯源
60年代 - 香江遗珍·米色织金提花浮雕缠枝莲古董旗袍 | 1960s - Hong Kong's Treasured Relic: Vintage Off-White Cheongsam with Gold Brocade Jacquard Relief Lotus
60年代 - 香江遗珍·米色织金提花浮雕缠枝莲古董旗袍 | 1960s - Hong Kong's Treasured Relic: Vintage Off-White Cheongsam with Gold Brocade Jacquard Relief Lotus
Couldn't load pickup availability
分享这件来自上世纪六十年代的香港织金提花浮雕古董旗袍。
这样一件凝结时光的东方珍宝,
旗袍通体以米色绸缎为底,金色丝线织就的缠枝莲纹如金波流淌,
60年代的香港,正值经济腾飞、文化勃兴的“黄金时代”,
当指尖抚过浮雕莲纹,仿佛触摸到香江黄金时代的脉搏。
✨ A Golden Epic: A Vintage 1960s Hong Kong Gold Brocade Jacquard Relief Cheongsam
This Oriental treasure, condensed by time, is inscribed with the unique cultural code of Hong Kong (香江) within its interwoven threads. It is not only a masterpiece of traditional weaving techniques but also a fashion microcosm of the East-meets-West blend during Hong Kong's Golden Age. It embodies the era's ultimate pursuit of luxury and refinement, radiating an eternal glow across the long river of time.
The cheongsam is set on an off-white (米色) silk satin base, upon which layers of interlocking lotus patterns (缠枝莲纹) are woven with golden silk threads, flowing like golden waves. The densely layered lotuses bloom across the garment, their petal edges slightly raised to present a relief-like, three-dimensional effect. This resembles the "Jewel-Phase Flower" (宝相花) from Dunhuang murals being transplanted onto the fabric. The lotus, the sacred flower of Buddhism, has long symbolized purity and nobility ("untainted by the mud"), while the continuous nature of the interlocking vine pattern subtly aligns with the I Ching's* philosophical concept of "perpetual creation and vigorous life" (生生不息). Here, traditional motifs collide and fuse with Western aesthetics, creating a "contrast of disparity" (参差的对照) as described by Eileen Chang—possessing both Oriental subtlety and elegance, without losing modern, stylish verve.
The 1960s in Hong Kong were the "Golden Age" of economic takeoff and cultural prosperity. The cheongsam, as a symbol of female identity, retained traditional grace while injecting modern trends. The tailoring of this robe skillfully fuses Chinese and Western elements: the high stand collar maintains the cheongsam classic, while the slimming silhouette borrows from Western three-dimensional cutting. The slit height breaks traditional modesty, showcasing the confidence and openness of Hong Kong women. Its provenance confers special value—as the "Asian Fashion Hub" at the time, Hong Kong often imported fabrics from Europe, and its craftsmanship fused Cantonese tradition with Shanghai's sartorial essence. This cheongsam is a tangible witness to this "hybrid aesthetic." As the scholar Fu Baoshi stated: "The Hong Kong cheongsam is a product of cultural hybridization, possessing the soul of Tang-style attire and the framework of a Western suit."
When the fingertips trace the relief lotus patterns, one seems to feel the pulse of Hong Kong's Golden Age. It is more than clothing; it is a "wearable history book": recording the prosperity of 1960s Hong Kong, narrating the perseverance and innovation of traditional craftsmanship amidst modern trends, and reflecting the brilliant light of East-West cultural fusion. As the master cheongsam tailor Chu Hongsheng said: "A true cheongsam is culture worn on the body." This Hong Kong treasure, with golden threads as its pen, writes an unfading Oriental epic on the silk satin of time.
Share
