Skip to product information
1 of 4

深圳溯源

40年代 - 织锦缎双襟旗袍:一袭华彩中的东方织造史诗 | 1940s - Brocade Qipao with Double Bodice: An Epic of Oriental Weaving in Resplendent Silk

40年代 - 织锦缎双襟旗袍:一袭华彩中的东方织造史诗 | 1940s - Brocade Qipao with Double Bodice: An Epic of Oriental Weaving in Resplendent Silk

Regular price $1,702.00 CAD
Regular price Sale price $1,702.00 CAD
Sale Sold out

织锦缎双襟旗袍:一袭华彩中的东方织造史诗


在民国旗袍的瑰丽谱系中,四十年代中期的织锦缎旗袍堪称“移动的丝绸史册”。这件以粉紫为底、织锦缎为魂的双襟长衫,恰似一卷铺展的《天工开物·乃服》篇,将中国传统织造技艺的巅峰成就,凝于一袭裙裾的方寸之间。

旗袍主体纹样以“扇形”与“蛛网纹”交叠构成,暗合东方美学的“天工”密码。
- 扇形纹:取意《考工记》“扇骨如剑,开阖有度”,既呼应古文“风”字的象形线条(扇面开合如风动),又暗合《周礼》“五方神鸟”中丹鸟(凤凰)的羽翼形态,寓“风调雨顺”之吉兆。宋人《清异录》载“扇者,善也”,更添“圆满至善”的人文期许。
- 蛛网纹:溯源至战国织锦“云网纹”,《诗经·小雅》“蜘蛛之网,施于屋隅”,象征天地经纬的编织秩序;宋《碎金》称其为“百脚纹”,取“千丝万缕不离其宗”的结构之美。二者嵌套,恰成《淮南子》“规周矩折,经纬万端”的视觉韵律,如夜空星斗,错落间自有章法。

此袍面料为织锦缎,其工艺承袭宋锦“通经断纬”的挖花绝技,却更显繁复华贵:
- 材质与工艺:以桑蚕丝为经,多色彩绒为纬,通过“三枚斜纹”组织形成浮雕感纹样。每一处扇形边缘、蛛网节点,皆需手工“盘金”“拉梭”,光泽如宋瓷温润,触感似古籍封面厚实,堪称“软黄金”般的存在。
- 历史稀缺性:织锦缎在明清为皇室贡品,民国时仅上海、苏州少数织造局能产。此袍的“扇蛛纹”更属孤例——未见于任何传世织锦样本,或为某显赫家族定制,纹样对称性暗合《营造法式》“藻井图”,疑为江南织造局画师手笔。

紫色编织滚边如工笔勾勒,将衣襟、袖口、下摆描成“紫气东来”的流动线条。《礼记·玉藻》载“衣正色,裳间色”,紫色为“间色之首”,更显雅致贵气。
一袭旗袍,半卷风云
四十年代中期,山河动荡,而这件旗袍却以织锦缎的华彩,定格了一个时代的风雅:
它曾属于某位“云想衣裳花想容”的佳人,在租界舞会的灯影下摇曳生姿;也曾在战火纷飞的逃难途中,被小心翼翼叠进樟木箱,与家国记忆一同封存。如今,当它静卧于蓝底描金的地毯上,粉紫底色如褪色的晚霞,映照着“衣冠上国”的风华——正如沈从文在《中国古代服饰研究》中所言:“丝织品的美,是时间的美,是手艺的美,是人心的美。”

此袍的每一根丝线,皆是历史的注脚;每一道纹路,都是文化的密码。它不仅是“孤本级”的文物,更是一方承载着经纬之智、玉德之美与时代之思的活化石,让百年前的东方美学,在今人的凝视中,依旧鲜活如初。

 

Brocade Qipao with Double Bodice: An Epic of Oriental Weaving in Resplendent Silk


The Geometric Cipher: Fans and Cobwebs Within the magnificent genealogy of Republic-era qipaos, the mid-1940s brocade pieces serve as "movable annals of silk." This double-bodice long gown, with its mauve base and brocade soul, resembles a scroll from Tiangong Kaiwu (The Exploitation of the Works of Nature), condensing the pinnacle of traditional weaving into every square inch.

  • The Fan Motif: Drawing from the Kao Gong Ji, the fan skeleton symbolizes "measured opening and closing." It echoes the phoenix's wings and the ancient homophone for "goodness" (Shan), conveying humanistic expectations of perfection.

  • The Cobweb Motif: Tracing back to Warring States "cloud-net" silks, the spider web represents the cosmic order of latitude and longitude. Together, they create a visual rhythm of "order amidst complexity," as described in Huainanzi.

The Alchemy of Brocade: "Soft Gold" The fabric inherits the "cut-weave" mastery of Song Brocade, reaching new heights of opulence:

  • Technique: Using mulberry silk as the warp and multi-colored velvet as the weft, the pattern is formed through a "three-piece twill" structure to create a relief-like texture. Every edge and node requires manual "gold-couching," resulting in a luster as gentle as Song ceramics.

  • Historical Rarity: Once an imperial tribute, brocade was produced by only a few weaving bureaus in Shanghai and Suzhou during the Republic era. The "Fan-Web" pattern is an isolated case—unseen in extant samples—suggesting a bespoke commission for a prominent family, likely drafted by a master from the Jiangnan Weaving Bureau.

Conclusion: A Half-Scroll of Wind and Clouds In the mid-1940s, amidst national turbulence, this qipao froze an era's elegance in brocade. It once belonged to a lady swaying under the lights of a concession-era ballroom; it was later folded away in camphor chests alongside national memories during wartime. As the scholar Shen Congwen noted: "The beauty of silk is the beauty of time, of craftsmanship, and of the human heart." Every thread is a footnote to history; every line a cultural code.

View full details