深圳溯源
60年代 - 织金雀羽中国红旗袍:六十年代港工技艺的织物诗篇 | 1960s Weaving Gold & 1960sPhoenix Plumes: A Chinese Red Qipao — A Poetic Textile of 1960s Hong Kong Craftsmanship
60年代 - 织金雀羽中国红旗袍:六十年代港工技艺的织物诗篇 | 1960s Weaving Gold & 1960sPhoenix Plumes: A Chinese Red Qipao — A Poetic Textile of 1960s Hong Kong Craftsmanship
Couldn't load pickup availability
织金雀羽中国红旗袍:六十年代港工技艺的织物诗篇
这件织金雀羽中国红旗袍,诞生于上世纪六十年代的香港,
旗袍面料以“织金”工艺打造,底色为中国红,象征喜庆与生命力,
细观纹样,金线如雀羽舒展,光影流转间似有生命律动:
更难得的是,此袍保存状态极佳,中国红底色未褪,
此袍曾为歌手张信哲珍藏,今陈列于上海博物馆《摩登华影:
这件旗袍,是织物上的诗篇,是时光里的匠心。它以雀羽为笔,
Weaving Gold & Phoenix Plumes: A Chinese Red Qipao — A Poetic Textile of 1960s Hong Kong Craftsmanship
[I. Silhouette: A Convergence of Tradition and Modernity] Born in 1960s Hong Kong, this "Gold-Woven Phoenix Plume" Qipao in Chinese Red is a masterpiece where traditional craftsmanship encounters modern aesthetics. While inheriting the slender lines of the Haipai (Shanghai-style) Qipao, its silhouette is distinctly more crisp and contemporary. The sleeveless design aligns with the era's evolving tastes, while the high Mandarin collar and diagonal closure (pajin) preserve classical charm. The natural tapering at the waist echoes the Oriental aesthetic philosophy from the Book of Rites: "Garments must fit the body perfectly." As a window between East and West, 1960s Hong Kong produced this quintessence of "Hong Kong Tailoring"—a garment that retains traditional modesty while embracing modern minimalism.
[II. Fabric and Motif: The Cultural Metaphor of Phoenix Plumes] The fabric utilizes the exquisite Zhijin (gold-weaving) technique. The base color is "Chinese Red," symbolizing festivity and vitality, resonating with the ancient saying in the Rites of Zhou: "Red represents the sincere heart." The "Bird-Plume" pattern (resembling phoenix feathers) is particularly ingenious; gold threads are interlaced into feather-like shapes, flowing like water and soaring dragons across the garment. These patterns are more than mere decoration; they carry profound cultural metaphors. The Classic of Mountains and Seas describes divine birds with "feathers like sparrows and patterns like clouds." The bird is an auspicious sign, and the plume motif symbolizes the transcendent state of "ascending to immortality." The layered arrangement of the feathers embodies the creation philosophy found in the Artificers' Record (Kao Gong Ji): "Heaven has its seasons, Earth its vital breath, materials their beauty, and craftsmen their skill."
[III. The Rhythm of Craftsmanship: Life Within Light and Shadow] Upon closer inspection, the gold threads expand like unfolding plumes, pulsating with life as the light shifts. The patterns at the shoulders seem ready for flight, while the lines converge gracefully at the waist and broaden again at the hem. This mimics the "Introduction, Elucidation, Transition, and Summation" (Qi, Cheng, Zhuan, He) rhythm of Oriental aesthetics. This design of "carrying the Dao through patterns" reflects the innovative expression of traditional beauty in 1960s Hong Kong society and the craftsmen's pursuit of "Harmony between Humanity and Nature."
[IV. Historical Significance: From Private Collection to Public Heritage] Remarkably preserved, the Chinese Red remains vibrant and the gold patterns continue to shimmer, testifying to the superb craftsmanship of sixty years ago. This Qipao is not only a physical witness to fashion history but also a microcosm of the "Golden Age" of the Hong Kong garment industry. During this period, Hong Kong Qipaos blended the remnants of the Shanghai style with Lingnan characteristics, becoming a global benchmark for Chinese couture.
Once a cherished part of singer Jeff Chang’s private collection, this piece is now displayed in the Glamour in Frames exhibition at the Shanghai Museum, completing its sublimation from "private treasure" to "public cultural heritage." Under the gallery lights, the reflection of the gold-woven plumes is not just a material luster, but a cross-temporal cultural dialogue—bridging 1960s Hong Kong artistry with a century of Haipai elegance. It allows viewers to touch the modern pulse of traditional aesthetics through every stitch and thread.
[V. Epilogue: A Legend in Silk] This Qipao is a poem on fabric and a soul of craftsmanship within time. Using plumes as its brush and Chinese Red as its paper, it writes the eternal charm of Oriental aesthetics, witnessing the inheritance and rebirth of Chinese dress culture amidst the tides of the era.
Share
