深圳溯源
Vintage吊带式衬裙 - 二十世纪三十年代海派摩登肉粉色绸手工镂绣蕾丝衬裙 | Vintage Silk Slip - A 1930s Haipai Modern Flesh-Pink Silk Slip with Hand-Cutwork Lace
Vintage吊带式衬裙 - 二十世纪三十年代海派摩登肉粉色绸手工镂绣蕾丝衬裙 | Vintage Silk Slip - A 1930s Haipai Modern Flesh-Pink Silk Slip with Hand-Cutwork Lace
无法加载取货服务可用情况
肉粉色绸吊带式衬裙:海派摩登的蕾丝诗篇
此件肉粉色绸吊带式衬裙,诞生于二十世纪三十年代的上海滩,
衬裙的视觉焦点集中于领口与下摆的蕾丝花边,
- 几何与自然的交响:领口蕾丝以卷草纹为骨,缠枝藤蔓蜿蜒舒展,
- 技法的稀缺性:蕾丝采用“镂绣”技法,
- 吊带式剪裁:衬裙采用挂脖式吊带设计,贴合身体曲线,
- 真丝的光泽叙事:面料选用顶级肉粉色绸,
三十年代的上海,是“东方巴黎”的摩登现场。衬裙的穿着场景,
正如《玲珑》杂志所言:“衬裙之美,不在张扬,
此件衬裙曾为私人珍藏,今陈列于上海博物馆《摩登华影:
Flesh-Pink Silk Slip: A Lace Poem of Haipai Modernity
Born in 1930s Shanghai, this flesh-pink silk slip is a microscopic silhouette of the "Modern" temperament of Haipai (Shanghai-style) fashion. Crafted from a silk base and adorned with hand-woven lace, it melds the delicacy of Oriental weaving with the agility of Western Art Deco. It stands as a "living fossil" of the attire found in the boudoirs of Old Shanghai.
The visual focus of the slip resides in the lace edging at the neckline and hem, where the design reveals hidden ingenuity.
-
A Symphony of Geometry and Nature: The neckline lace is structured with scrolled grass patterns and winding vines, interspersed with tiny starlit flowers. This design inherits the Chinese traditional motif of "endless life" while integrating the geometric abstraction of Western Art Deco.
-
Rarity of Technique: The lace employs the "cutwork embroidery" technique, where openwork patterns are sketched with needle and thread upon the silk. It required embroiderers with decades of mastery to control the stitch density; the slightest error would ruin the entire pattern. This "ink-in-thread" craftsmanship was truly the "Haute Couture" of the Republican-era boudoir.
-
Bespoke Silhouette: Featuring a halter-style slip design, it contours to the body's curves. It preserves the elegant silhouette of the Qipao while harboring the sensual genes of Western lingerie.
-
The Narrative of Silk Luster: Selected from top-tier flesh-pink silk, the smooth texture of the fabric casts a warm, iridescent glow under the light. As described in the novel Blossoms Shanghai: "Snow-white skin reflected against a pink chemise, like a peony blooming in spring." This pursuit of material luster reflects the Haipai philosophy of "refinement to the very bone."
Shanghai in the 1930s was the "Paris of the East." The slip belonged to the "inner-wear narrative" of the Qipao era. When ladies wore sheer gossamer Qipaos, the lace edges of the slip would subtly peek through the neckline, cuffs, and hem—like "floating fragrance," revealing boudoir elegance in an unintentional whisper.
As Linglong magazine once noted: "The beauty of a slip lies not in ostentation, but in the meticulousness of its details." The rarity of this piece lies in its witness to the Golden Age of Eileen Chang’s "Shanghai Legends." It was the "sense of ritual" for socialites at their dressing tables, a "low-key display of splendor" in social circles, and the material vessel of Haipai culture's "fusion of East and West."
Once a private treasure, this slip is now displayed in the Glamour in Frames: Haipai Qipao and a Century of Fashion exhibition at the Shanghai Museum. Its lace patterns remain like an unfinished poem, inviting viewers to touch that golden era where modernity and tradition were intricately interwoven through the warp and weft of silk.
分享
