深圳溯源
60年代 -《暗香盈袖:六十年代香港金丝绒印花旗袍》| 1960s - Fragrance Fills the Sleeves: A 1960s Hong Kong Velvet Print Antique Qipao
60年代 -《暗香盈袖:六十年代香港金丝绒印花旗袍》| 1960s - Fragrance Fills the Sleeves: A 1960s Hong Kong Velvet Print Antique Qipao
无法加载取货服务可用情况
《暗香盈袖:六十年代香港金丝绒印花旗袍》
衣服尺寸:
胸围/腰围/臀围:96/80/106 厘米
衣长:120 厘米
细节描述:
【图案描述】
这件旗袍以深黑为底,其上织就繁复花卉图案,红、白、
【古董衣的故事】
上世纪六十年代,香港正处于经济腾飞与文化交融的关键时期。
【引经据典】
正如张爱玲在《更衣记》中所言:“时代的车轰轰地往前开,
【艺术风格与稀缺性】
从艺术风格上看,这件旗袍体现了“中西合璧”的美学理念。
这件旗袍,不仅是一件衣物,更是一件艺术品,一段历史,
Fragrance Fills the Sleeves: A 1960s Hong Kong Velvet Print Antique Qipao
Measurements / Size Guide:
Bust / Waist / Hips: 96/80/106 cm
Total Length: 120 cm
Detailed Description:
I. Pattern Description
Set against a deep black base, this qipao features an intricate floral motif where red, white, and gold colors interweave, resembling blossoms blooming under a night sky. The red flowers are passionate and bold, the white ones elegant and ethereal, while the golden accents interspersed throughout add an air of regal opulence. The floral shapes are diverse—some featuring the layered petals of chrysanthemums, others the clean lines of plum blossoms—with branches and leaves intertwining in a well-ordered yet spontaneous arrangement, forming a vivid "Hundred Flowers" tableau. The velvet material casts a soft luster under the light, further enhancing the garment’s refined and sophisticated aura.
II. The Story of the Garment
In the 1960s, Hong Kong was at a pivotal junction of economic takeoff and cultural fusion. As the representative of traditional attire, the qipao preserved the essence of Oriental aesthetics while integrating elements of Western fashion. This velvet print qipao is a quintessential symbol of the elegance and independence of Hong Kong women during that era. It is not merely an item of clothing, but a witness to history, carrying the aesthetic pursuits and lifestyle attitudes of the women of that time.
III. Cultural Allusions
As Eileen Chang wrote in Chronicle of Changing Clothes: "The carriage of the era rumbles forward. Sitting inside, we may pass only a few familiar streets, but amidst the sky-filling flares, it remains soul-stirring." This qipao is a microcosm of that "soul-stirring" era. Using velvet as its medium, it perfectly marries Oriental restraint with Western flamboyance—much like Hong Kong itself in the 1960s, a city possessing both traditional heritage and modern vitality.
IV. Aesthetic Style and Scarcity
Artistically, this qipao embodies the aesthetic philosophy of "East meets West." The choice of velvet maintains the gentleness of the traditional qipao while adding the magnificence of modern apparel. The complexity and delicacy of the printed patterns demonstrate the superb textile craftsmanship of the period. Its scarcity lies in the fact that Hong Kong qipaos of the 1960s were mostly handmade, making each one a unique work of art. Due to the complex production process of velvet garments, those that have survived to this day are as rare as "phoenix feathers and unicorn horns."
This qipao is more than a garment; it is a work of art, a piece of history, and a cultural legacy. It quietly tells the story of 1960s Hong Kong, waiting for a kindred spirit to listen and to treasure it.
分享
