跳至产品信息
1 / 4

深圳溯源

60年代 -《暗香盈袖:六十年代香港金丝绒印花旗袍》| 1960s - Fragrance Fills the Sleeves: A 1960s Hong Kong Velvet Print Antique Qipao

60年代 -《暗香盈袖:六十年代香港金丝绒印花旗袍》| 1960s - Fragrance Fills the Sleeves: A 1960s Hong Kong Velvet Print Antique Qipao

常规价格 $755.00 CAD
常规价格 促销价 $755.00 CAD
促销 售罄

《暗香盈袖:六十年代香港金丝绒印花旗袍》

 

衣服尺寸:

胸围/腰围/臀围:96/80/106 厘米

衣长:120 厘米

 

细节描述:

【图案描述】

这件旗袍以深黑为底,其上织就繁复花卉图案,红、白、金三色交织,宛如夜幕下绽放的繁花。红色花朵热烈奔放,白色花朵清雅脱俗,金色点缀其间,更添华贵之气。花型多样,有似菊花的层叠花瓣,也有如梅花的简洁线条,枝叶缠绕,错落有致,形成一幅生动的“百花图”。金丝绒材质在光线下泛着柔和光泽,使整件旗袍更显精致典雅。

【古董衣的故事】

上世纪六十年代,香港正处于经济腾飞与文化交融的关键时期。旗袍作为传统服饰的代表,既保留了东方美学的精髓,又融入了西方时尚的元素。这件金丝绒印花旗袍,正是那个时代香港女性优雅与独立的象征。它不仅是一件衣物,更是一段历史的见证,承载着那个年代女性的审美追求与生活态度。

【引经据典】

正如张爱玲在《更衣记》中所言:“时代的车轰轰地往前开,我们坐在车上,经过的也许不过是几条熟悉的街衢,可是在漫天的火光中也自惊心动魄。”这件旗袍,正是那个“惊心动魄”时代的缩影。它以金丝绒为载体,将东方的含蓄与西方的张扬完美结合,正如六十年代香港这座城市,既有传统的底蕴,又有现代的活力。

【艺术风格与稀缺性】

从艺术风格上看,这件旗袍体现了“中西合璧”的美学理念。金丝绒材质的选择,既保留了传统旗袍的温婉,又增添了现代服饰的华丽。印花图案的繁复与精致,展现了当时高超的纺织工艺。其稀缺性在于,六十年代的香港旗袍多为手工制作,每一件都是独一无二的艺术品。而金丝绒材质的旗袍,因制作工艺复杂,保存至今者更是凤毛麟角。

这件旗袍,不仅是一件衣物,更是一件艺术品,一段历史,一种文化的传承。它静静地诉说着六十年代香港的故事,等待着有缘人去聆听、去珍藏。

 

Fragrance Fills the Sleeves: A 1960s Hong Kong Velvet Print Antique Qipao


Measurements / Size Guide:

Bust / Waist / Hips: 96/80/106 cm

Total Length: 120 cm

 

Detailed Description:

I. Pattern Description

Set against a deep black base, this qipao features an intricate floral motif where red, white, and gold colors interweave, resembling blossoms blooming under a night sky. The red flowers are passionate and bold, the white ones elegant and ethereal, while the golden accents interspersed throughout add an air of regal opulence. The floral shapes are diverse—some featuring the layered petals of chrysanthemums, others the clean lines of plum blossoms—with branches and leaves intertwining in a well-ordered yet spontaneous arrangement, forming a vivid "Hundred Flowers" tableau. The velvet material casts a soft luster under the light, further enhancing the garment’s refined and sophisticated aura.

II. The Story of the Garment

In the 1960s, Hong Kong was at a pivotal junction of economic takeoff and cultural fusion. As the representative of traditional attire, the qipao preserved the essence of Oriental aesthetics while integrating elements of Western fashion. This velvet print qipao is a quintessential symbol of the elegance and independence of Hong Kong women during that era. It is not merely an item of clothing, but a witness to history, carrying the aesthetic pursuits and lifestyle attitudes of the women of that time.

III. Cultural Allusions

As Eileen Chang wrote in Chronicle of Changing Clothes: "The carriage of the era rumbles forward. Sitting inside, we may pass only a few familiar streets, but amidst the sky-filling flares, it remains soul-stirring." This qipao is a microcosm of that "soul-stirring" era. Using velvet as its medium, it perfectly marries Oriental restraint with Western flamboyance—much like Hong Kong itself in the 1960s, a city possessing both traditional heritage and modern vitality.

IV. Aesthetic Style and Scarcity

Artistically, this qipao embodies the aesthetic philosophy of "East meets West." The choice of velvet maintains the gentleness of the traditional qipao while adding the magnificence of modern apparel. The complexity and delicacy of the printed patterns demonstrate the superb textile craftsmanship of the period. Its scarcity lies in the fact that Hong Kong qipaos of the 1960s were mostly handmade, making each one a unique work of art. Due to the complex production process of velvet garments, those that have survived to this day are as rare as "phoenix feathers and unicorn horns."

This qipao is more than a garment; it is a work of art, a piece of history, and a cultural legacy. It quietly tells the story of 1960s Hong Kong, waiting for a kindred spirit to listen and to treasure it.

查看完整详细信息