深圳溯源
60年代 - 流金涡旋·六十年代香港“生命之树”佩斯利织金提花古董旗袍 | 1960s - Flowing Gold Vortex: A Vintage 1960s Hong Kong "Tree of Life" Paisley Gold Brocade Jacquard Cheongsam
60年代 - 流金涡旋·六十年代香港“生命之树”佩斯利织金提花古董旗袍 | 1960s - Flowing Gold Vortex: A Vintage 1960s Hong Kong "Tree of Life" Paisley Gold Brocade Jacquard Cheongsam
无法加载取货服务可用情况
《鎏金佩斯利:香江旧梦,一袍藏乾坤》
当指尖拂过这件上世纪六十年代香港产古董旗袍的织金提花,
旗袍通体以织金提花工艺呈现佩斯利花纹,其纹样如菩提叶般蜿蜒,
此袍之稀,在于其“四绝”:一绝于纹——
若以诗喻之,此袍恰似白居易笔下“金线织为歌舞衣”的华丽,
这件旗袍,是丝绸之路上文明对话的结晶,
✨ Gilded Paisley: The Old Hong Kong Dream, A Universe Woven in One Robe
As one's fingertips brush against the gold brocade jacquard of this vintage Hong Kong cheongsam from the 1960s, time flows like gold thread. Across the garment, the Paisley pattern spreads like a galaxy, every swirling vortex seemingly narrating a civilizational code spanning millennia, and every thread of gold inscribing the incomparable splendor of East-West fusion. This is not merely a cheongsam; it is a flowing artistic epic, carrying the cultural imprint of Hong Kong's Golden Age.
The cheongsam is entirely rendered using the gold brocade jacquard (zhījīn tíhuā) technique, its motifs winding like Bodhi leaves and unfurling like the Tree of Life. The Paisley pattern, originating in ancient Babylon, flourishing in Persia and India, with its teardrop-shaped vortex, is seen as a symbol of the "Tree of Life," embodying the metaphors of reincarnation and eternity in Hinduism. When this motif crossed the Silk Road and bloomed on a 1960s Hong Kong cheongsam, artisans reshaped it using Oriental zhījīn techniques: gold threads, like swimming dragons, shuttle through the white satin ground, fusing the complexity of Persia, the spiritual grace of India, and the exquisite skill of Jiangnan weaving. The pattern transcends simple decoration, progressing in a spiral structure, resembling auspicious clouds or winding lotus vines, aligning with the traditional Chinese philosophy of "perpetual vitality" (shēng shēng bù xī). The initiation and resolution of every vortex perfectly echo the cheongsam's stand collar, cinched waist, and slit, as the gold thread flows, the imagery of "flitting like a startled swan, graceful as a swimming dragon" from the Ode to the Goddess of the Luo River seems to dance on the fabric.
The zhījīn (gold brocade) craft, known as Nasij in the Yuan Dynasty, uses gold thread to display the pattern and was once exclusively reserved for the imperial family. The technique used on this robe inherits and innovates upon the ancient method: the gold threads are woven using the "flat gold technique" (piàn jīn fă), where cut strips of gold foil are inserted into silk threads, making the pattern shimmer more brilliantly than the Yuan Dynasty's "round gold technique" (yuán jīn fă). The precision of the jacquard loom interweaves the warp and weft, causing the Paisley pattern to rise up like a relief sculpture—the texture is warm, and the visual effect is grand and three-dimensional. With gold brocade as its structural core, this robe boldly breaks from tradition, displaying the precision of Lingnan weaving while subtly incorporating the geometric aesthetic of Western Art Deco.
The scarcity of this robe lies in its "Four Perfections": First, the Pattern—the combination of the Paisley motif with gold brocade is extremely rare in existing cheongsams, breaking the traditional paradigm of using plum, orchid, bamboo, and chrysanthemum; Second, the Locale—the 1960s in Hong Kong was the Golden Age of East-West cultural collision, and this robe's genesis at that time is a microcosm of the contest between colonial heritage and local tradition; Third, the Technique—gold brocade jacquard was time- and labor-intensive, making it available only to the elite, and those surviving in impeccable condition today are few and far between; Fourth, the Soul—it is not just clothing but a vessel for the Old Hong Kong Dream: when the cheongsam evolved from Manchu banner dress into the fashion symbol of urban women, this robe, using the Paisley pattern as its language, silently asserts a city's stubborn adherence to its cultural roots amidst the tide of globalization.
If likened to poetry, this robe is akin to the splendor of "gold thread woven into garments for song and dance" from the brush of Bai Juyi, yet it also hides the vicissitudes of "the ornamental lute with fifty strings, played without reason" from Li Shangyin. The spiral structure of its Paisley pattern echoes the cosmology of the I Ching—"perpetual creation is what is called the Yi"; the brilliance of the gold thread aligns with the opulent imagery of "the golden oriole cleverly knotting the plum blossom weave" in Dream of the Red Chamber. When displayed, it allows the viewer to hear the old gramophone melodies of Hong Kong and see the elegant modern figures swaying on the stone slab streets of Central. It is like a time capsule, sealing the era's ultimate pursuit of beauty—neither severing tradition nor blindly following the Western trend, but forging a new path through fusion.
This cheongsam is the culmination of the civilizational dialogue along the Silk Road, a fashion specimen of Hong Kong's Golden Age, and a magnificent transformation of Chinese costume culture in the face of globalization. Its unique artistic style and survival scarcity ensure its status as an "amber of time" in the collecting world, allowing future generations to decipher an era's unparalleled grace within its gold threads and patterns.
分享
