跳至产品信息
1 / 3

深圳溯源

60年代 - 香港云龙旧梦织金提花缎旗袍 | 1960s - Hong Kong "Cloud Dragon Old Dream" Gold-Woven Brocade Qipao

60年代 - 香港云龙旧梦织金提花缎旗袍 | 1960s - Hong Kong "Cloud Dragon Old Dream" Gold-Woven Brocade Qipao

常规价格 $826.00 CAD
常规价格 促销价 $826.00 CAD
促销 售罄

分享一件上世纪六十年代香港云龙旧梦织金提花缎旗袍的丝绸史诗。

当九龙半岛的霓虹灯开始混着维多利亚港的潮汐起伏,石板街的鞋履声里藏着一个流动的传说——那件从香港古董店橱窗里透出微光的旗袍,正以青碧色织金缎为卷,铺展半世纪前的云龙气象。

旗袍主体以青碧色为底,如静湖映月,又若雨过天青的官窑釉色。底纹金线交织,复现《天工开物》所载“花机妆金”之妙:经纬线以金箔包裹,织成流动的金色水波,远观似星河倾泻,近看则金光内敛,恰似宋代美学中“ 繁而不俗,简而不陋”的审美哲思。
主体纹样是彩色龙纹与祥云的交响。龙身蜿蜒盘旋,鳞片以金线勾边,填充绛红、翠绿、明黄,借鉴清代宫廷画师郎世宁笔下的“中西合璧”龙纹——龙首带西方解剖透视,龙身却保留中国传统“三爪显尊,四爪呈祥”的民间规制,既避皇家五爪龙的禁忌,又以灵动姿态寄托“龙腾四海”的吉祥寓意。祥云纹样取自宋代《营造法式》的“宝相云”形制:S形回转的云朵边缘,以金色滚边勾勒,如云霞被阳光镀上金边,层层叠叠向上翻涌,暗合古代“祥云托日”的瑞兆图腾。

上世纪六十年代,香港旗袍正经历一场“软性时尚(Soft Modernity)”的变革——区别于上海旗袍的精致含蓄,香港旗袍在传统骨架上注入现代血肉:剪裁更贴合人体S曲线,领口高度从传统7厘米降至4.5厘米,呼应西方“解放身体”的时尚思潮;小飞袖设计借鉴希腊多里斯裙的无袖哲思,却以金色滚边框住臂膀,保留东方的含蓄韵味。
这件旗袍的工艺细节,恰是时代浪潮的注脚:织金提花缎由上海迁至香港的“老底子”织工手工编织,需一人一日仅织5厘米,成品率不足三成;金色滚边的缝制,要求针脚细密如发丝,每厘米8针,整件旗袍需耗时120小时,是工业化量产时代罕见的手工慢艺术。六十年代香港旗袍是传统与现代的“黄金比例”,此后1970年代受 disco 文化冲击,旗袍剪裁更夸张,纹样更西化,此件旗袍恰是“最后的经典”;作为“香港制造”的时尚见证,它与1962年嘉道理农场的祥云标志、1965年邵氏电影的龙纹戏服,共同构成香港流行文化的“祥云龙纹IP”,是研究华洋杂处时代本土文化自觉的重要载体。

如今,这件旗袍的青碧色缎面,仍如1960年代香港女作家亦舒笔下的“雨过天青色绸缎”,金线在光线下泛着哑光,祥云龙纹似要破布而游。它不仅是一件衣物,更是一卷流动的丝绸史书——以金线为墨,祥云为纸,写下香港黄金时代的时尚诗行,等待懂它的人,轻轻翻开。

Share the silk epic of a 1960s Hong Kong "Cloud Dragon Old Dream" gold-woven brocade qipao.

As the neon lights of Kowloon Peninsula began to pulse with the tides of Victoria Harbour, a liquid legend hid in the tap-tap of shoes on Stone Slab Street. That qipao, glimpsed through the window of a Hong Kong antique store, uses an azure-green gold-woven satin scroll to unfold the majestic Cloud-Dragon panorama of half a century ago.

The qipao’s main body is based on an azure-green color, like the moon reflected in a still lake, or the prized guan yao glaze, "sky-blue after the rain." The base pattern features interwoven gold threads, replicating the exquisite "floral machine gilded" technique described in the Tiangong Kaiwu (The Exploitation of the Works of Nature): the warp and weft threads are wrapped in gold foil, weaving a flowing golden ripple. From afar, it appears like a galaxy pouring down; up close, the gold luster is subdued, perfectly embodying the Song Dynasty aesthetic philosophy of "luxurious but not vulgar, simple but not shabby."

The main motif is a symphony of colorful dragon patterns and auspicious clouds. The dragon coils and twists, its scales outlined in gold thread and filled with crimson, emerald green, and bright yellow, referencing the "Sino-Western fusion" dragon motifs favored by Qing court painter Giuseppe Castiglione. The dragon's head adopts Western anatomical perspective, while the body retains the traditional Chinese folk rule of "three claws for respect, four claws for auspiciousness." This design respectfully avoids the taboo of the royal five-clawed dragon while using a lively posture to convey the propitious meaning of "dragons soaring across the four seas." The auspicious cloud pattern is derived from the "Baoxiang Cloud" (Jewel-Image Cloud) form found in the Song Dynasty text Yingzao Fashi (Treatise on Architectural Methods): the S-shaped curling edges of the clouds are outlined with gold piping, as if the clouds are edged with sun-gilded light, layering and surging upwards, subtly echoing the ancient auspicious totem of "Auspicious Clouds Bearing the Sun."

In the 1960s, the Hong Kong qipao was undergoing a revolution of **"Soft Modernity"—**distinguishing itself from the delicate restraint of the Shanghai qipao, the Hong Kong version injected modern life into the traditional framework: the tailoring adhered more closely to the body’s S-curve; the collar height dropped from the traditional 7 cm to 4.5 cm, resonating with the Western fashion concept of "body liberation"; the small cap sleeve design referenced the sleeveless philosophy of the Greek Doric chiton, yet framed the arm with gold piping, preserving an Oriental sense of modesty.

The craftsmanship of this qipao is a footnote to this era's trend: the gold-woven brocade satin was hand-woven by master weavers who had relocated from Shanghai to Hong Kong, requiring a weaver to produce only 5 cm per day, with a finished product rate of less than 30%. The sewing of the gold piping demanded stitches as fine as hair, with 8 stitches per centimeter. The entire qipao required 120 hours of labor, a rare piece of slow-art handcraft in the age of industrial mass production. The 1960s Hong Kong qipao represents the "Golden Ratio" of tradition and modernity; afterwards, impacted by disco culture in the 1970s, qipao tailoring became more exaggerated and the patterns more Westernized, making this piece truly the "Last of the Classics." As a fashion testament to "Made in Hong Kong," it forms part of the city's "Auspicious Cloud Dragon Motif IP"—alongside the Cloud logo of Kadoorie Farm (1962) and the dragon-patterned costumes in Shaw Brothers films (1965)—serving as an important vessel for studying the local cultural consciousness during a time of Sino-Western confluence.

Today, the azure-green satin of this qipao remains like the "sky-blue after the rain silk satin" described by 1960s Hong Kong novelist Yi Shu; the gold threads emit a matte sheen in the light, and the Cloud Dragon motifs seem poised to leap from the fabric. It is not merely a garment, but a flowing silk history book—using gold thread as ink and auspicious clouds as paper, writing the fashion poetry of Hong Kong's Golden Age, waiting for the discerning eye to gently turn its page.

 

查看完整详细信息