深圳溯源
60年代 - 《黄金时代的遗珍》—— 上世纪六十年代香港产暗纹压花金丝绒旗袍 | 1960s - A Legacy of the Golden Age: A 1960s Hong Kong-made Embossed Golden Velvet Qipao with Jacquard Motifs
60年代 - 《黄金时代的遗珍》—— 上世纪六十年代香港产暗纹压花金丝绒旗袍 | 1960s - A Legacy of the Golden Age: A 1960s Hong Kong-made Embossed Golden Velvet Qipao with Jacquard Motifs
无法加载取货服务可用情况
《黄金时代的遗珍》—— 上世纪六十年代香港产暗纹压花金丝绒旗袍
这是一件上世纪六十年代香港产的暗纹压花金丝绒旗袍,
旗袍上的图案以大朵花卉为主题,花瓣层叠、枝叶缠绕,
这件旗袍不仅是一件服饰,更是一段历史的见证。六十年代的香港,
从艺术价值来看,这件旗袍的暗纹压花工艺已近乎失传,
正如张爱玲在《更衣记》中所言:“旗袍的花色,
A Legacy of the Golden Age: A 1960s Hong Kong-made Embossed Golden Velvet Qipao with Jacquard Motifs
This is an embossed golden velvet qipao produced in Hong Kong during the 1960s. Crafted from high-density golden velvet, the fabric utilizes an embossing technique to create three-dimensional floral patterns of varying depths. The color palette—dominated by deep brown, ink blue, wine red, and purplish pink—interweaves to form a rich yet steady visual hierarchy. Featuring a classic high mandarin collar with clean lines and naturally tapered sleeves, the overall tailoring clings elegantly to the silhouette, accentuating the feminine curves and serving as a quintessential representative of the "Hong Kong Style" aesthetic of that era.
The motifs on the qipao center on large blossoms with layered petals and winding vines, presenting an artistic effect of "complexity without chaos." This embossed jacquard process was extremely sophisticated at the time; it required pressing the fabric with specialized rollers during the weaving process to create a relief texture, followed by a dyeing process that produced a subtle contrast between the patterns and the base color. From a distance, it resembles a fluid ink wash painting; up close, the distinct textures provide a profound sense of quality. This craftsmanship was particularly popular in 1960s Hong Kong for festive occasions and weddings, symbolizing prosperity and auspiciousness.
This qipao is more than a garment; it is a witness to history. In the 1960s, Hong Kong was in a golden age of cultural fusion between East and West. As a representative of traditional Chinese attire, the qipao retained classic elements like the standing collar and diagonal placket while integrating Western slimming silhouettes, forming the unique "Hong Kong-style Qipao." This piece is a product of that period, carrying the elegance and independence of the women of that era while reflecting the cultural inclusivity and fashionable vitality of Hong Kong as the "Pearl of the Orient."
From an artistic perspective, the embossing technique used for these subtle patterns is nearly a lost art; the specific luster of the fabric and the three-dimensionality of the patterns are difficult to replicate in modern reproductions. Furthermore, since golden velvet is delicate and prone to wear, a well-preserved embossed velvet qipao from the 1960s is exceptionally rare—a true "wearable cultural relic."
As Eileen Chang famously remarked in Chronicle of Changing Clothes: "The pattern of a qipao is a woman's second face." The patterns of this qipao are like a fluid Gongbi painting, solidifying the prosperity and poetry of 1960s Hong Kong upon every inch of velvet. It is not only a treasure in the history of fashion but a vessel of cultural memory, deserving of being cherished and celebrated.
分享
