跳至产品信息
1 / 4

深圳溯源

60年代 - 黑缎凝香·六十年代香江印花旗袍 | 1960s - Scent Condensed in Black Satin: 1960s Hong Kong Printed Qipao

60年代 - 黑缎凝香·六十年代香江印花旗袍 | 1960s - Scent Condensed in Black Satin: 1960s Hong Kong Printed Qipao

常规价格 $750.00 CAD
常规价格 促销价 $750.00 CAD
促销 售罄

黑缎凝香·六十年代香江印花旗袍

一袭墨缎为纸,泼彩竟似“米点山水”般淋漓——这是1960年代香港工坊留给时光的视觉狂想。玫红木槿如“灼灼其华”般热烈绽放,花瓣层叠处暗藏丝缕肌理;白瓣花簇似“素馨流素”,细蕊轻扬,与墨色底料形成“黑白分”之古典美学;间或穿插的草绿叶片,则呼应“青绿山水”中的点染意趣,又融入西洋画的透视光影。

这件藏品之稀缺,在于它定格了特殊历史节点的文化交融:彼时香港纺织业正从传统手绘向机械印花转型,这件旗袍采用早期活性染料印染,历经六十余载仍保持着“色若春晓、鲜而不艳”的独有质感。更难得的是,其版型承袭海派旗袍的“九翘三围”曲线美学,又融入南洋服饰的宽松袖型,堪称“中西合璧”的活化石。

触摸这件衣裳,指尖掠过的是纤维的记忆:那是香港纺织黄金时代的工艺密码,是东方美学与现代设计的初次共振,更是半世纪前香江儿女对“衣冠华夏”的深情回望。每一寸布料都在诉说——关于一个时代如何将传统解构,又如何在创新中重生。

 

Scent Condensed in Black Satin: 1960s Hong Kong Printed Qipao

With a bolt of ink-black satin as the paper, the splashed colors possess the vivid fluidity of "Mi-dot landscape" painting—this is a visual rhapsody left to time by a 1960s Hong Kong atelier. Rose-red hibiscuses bloom with the fiery intensity of "brilliant blossoms," their layered petals concealing subtle textures. Clusters of white-petaled flowers, resembling "ethereal jasmine," toss their delicate stamens to create a classical aesthetic of "black-and-white contrast" against the dark base. Interspersed emerald leaves echo the stippling techniques of "Blue-Green Landscapes," while integrating the perspective and lighting of Western painting.

The rarity of this collectible lies in its freezing of cultural fusion at a specific historical juncture: at that time, Hong Kong’s textile industry was transitioning from traditional hand-painting to mechanical printing. This Qipao utilizes early reactive dyes, maintaining a unique texture described as "vibrant as a spring morning, fresh yet never gaudy," even after sixty-plus years. More remarkably, its silhouette inherits the "Nine Curves and Three perimeters" (Jiu Qiao San Wei) aesthetic of Shanghai-style Qipaos while integrating the relaxed sleeve styles of Nanyang attire, making it a living fossil of "East-meets-West" design.

Touching this garment, the fingertips brush against the memory of fibers: it is the craft cipher of Hong Kong’s textile golden age, the initial resonance between Oriental aesthetics and modern design, and a profound backward glance at "Huaxia Attire" by the people of Hong Kong half a century ago. Every inch of fabric tells a story—of how an era deconstructed tradition, and how it was reborn through innovation.

查看完整详细信息