跳至产品信息
1 / 5

深圳溯源

60年代 - 流金涡旋·六十年代香港“生命之树”佩斯利织金提花古董旗袍 | 1960s - Flowing Gold Vortex: A Vintage 1960s Hong Kong "Tree of Life" Paisley Gold Brocade Jacquard Cheongsam

60年代 - 流金涡旋·六十年代香港“生命之树”佩斯利织金提花古董旗袍 | 1960s - Flowing Gold Vortex: A Vintage 1960s Hong Kong "Tree of Life" Paisley Gold Brocade Jacquard Cheongsam

常规价格 $829.00 CAD
常规价格 促销价 $829.00 CAD
促销 售罄

《鎏金佩斯利:香江旧梦,一袍藏乾坤》

当指尖拂过这件上世纪六十年代香港产古董旗袍的织金提花,时光如金线般在指尖流淌。衣身之上,佩斯利花纹如星河般铺展,每一处旋涡都似在诉说跨越千年的文明密码,每一缕金丝都镌刻着东西交融的绝代风华。这不仅是旗袍,更是一件流动的艺术史诗,承载着香江黄金时代的文化印记。

旗袍通体以织金提花工艺呈现佩斯利花纹,其纹样如菩提叶般蜿蜒,似生命之树般舒展。佩斯利纹,源自古巴比伦,兴于波斯与印度,其泪滴状的涡旋造型被视作“生命之树”的象征,在印度教中承载着轮回与永恒的隐喻。当此纹样跨越丝绸之路,在六十年代的香港旗袍上绽放,匠人以东方织金技法将其重塑——金线如游龙穿梭于白色缎面,将波斯的繁复、印度的灵韵与江南织造的精妙熔于一炉。纹样不再是简单的装饰,而是以螺旋结构层层递进,如祥云缭绕,似缠枝莲蔓延,暗合中国传统的“生生不息”哲学。每一涡旋的起承转合,皆与旗袍的立领、收腰、开衩完美呼应,金线流转间,仿佛《洛神赋》中“翩若惊鸿,婉若游龙”的意象在衣料上翩然起舞。织金工艺,元代称“纳石失”,以金线显花,曾为皇家专属。此袍所用技法,承袭古法而创新:金线以“片金法”织就,将金箔切条夹入丝线,令纹样在光线下熠熠生辉,较之元代“圆金法”更显华贵。提花机精密运转,经纬交错间,佩斯利纹如浮雕般隆起,触感温润,视觉效果立体磅礴。此袍以织金为骨,大胆突破传统,既显岭南织造的精工,又暗含西方装饰艺术的几何美学。

此袍之稀,在于其“四绝”:一绝于纹——佩斯利纹与织金工艺的结合,在现存旗袍中极为罕见,打破传统旗袍以梅兰竹菊为饰的范式;二绝于地——香港六十年代,正值东西文化碰撞的黄金时代,此袍诞生于彼时,恰是殖民遗产与本土传统博弈的缩影;三绝于技——织金提花耗时耗工,非名门望族难以定制,而存世至今品相完好者,更是寥若晨星;四绝于魂——它不仅是服饰,更是香江旧梦的载体:彼时旗袍从满族旗装演化为都市女性的时尚符号,此袍以佩斯利纹为语,无声诉说着一个城市在全球化浪潮中坚守文化根脉的倔强。

若以诗喻之,此袍恰似白居易笔下“金线织为歌舞衣”的华丽,又藏有李商隐“锦瑟无端五十弦”的沧桑。其佩斯利纹的螺旋结构,呼应《周易》“生生之谓易”的宇宙观;金线的璀璨,暗合《红楼梦》中“黄金莺巧结梅花络”的富贵气象。当它立于展厅,仿佛让观者听见香江旧时的留声机旋律,看见中环石板路上摇曳生姿的摩登身影。它如同时空胶囊,封存了那个时代对美的极致追求——既未割裂传统,亦未盲从西潮,而是在交融中开辟新境。

这件旗袍,是丝绸之路上文明对话的结晶,是香江黄金时代的时尚标本,更是中华服饰文化在全球化浪潮中的一次华丽转身。其艺术风格之独特、存世之稀缺,注定使其成为收藏界的“时空琥珀”,让后世在金线与纹样间,读懂一个时代的风华绝代。

 

✨ Gilded Paisley: The Old Hong Kong Dream, A Universe Woven in One Robe

 

As one's fingertips brush against the gold brocade jacquard of this vintage Hong Kong cheongsam from the 1960s, time flows like gold thread. Across the garment, the Paisley pattern spreads like a galaxy, every swirling vortex seemingly narrating a civilizational code spanning millennia, and every thread of gold inscribing the incomparable splendor of East-West fusion. This is not merely a cheongsam; it is a flowing artistic epic, carrying the cultural imprint of Hong Kong's Golden Age.

The cheongsam is entirely rendered using the gold brocade jacquard (zhījīn tíhuā) technique, its motifs winding like Bodhi leaves and unfurling like the Tree of Life. The Paisley pattern, originating in ancient Babylon, flourishing in Persia and India, with its teardrop-shaped vortex, is seen as a symbol of the "Tree of Life," embodying the metaphors of reincarnation and eternity in Hinduism. When this motif crossed the Silk Road and bloomed on a 1960s Hong Kong cheongsam, artisans reshaped it using Oriental zhījīn techniques: gold threads, like swimming dragons, shuttle through the white satin ground, fusing the complexity of Persia, the spiritual grace of India, and the exquisite skill of Jiangnan weaving. The pattern transcends simple decoration, progressing in a spiral structure, resembling auspicious clouds or winding lotus vines, aligning with the traditional Chinese philosophy of "perpetual vitality" (shēng shēng bù xī). The initiation and resolution of every vortex perfectly echo the cheongsam's stand collar, cinched waist, and slit, as the gold thread flows, the imagery of "flitting like a startled swan, graceful as a swimming dragon" from the Ode to the Goddess of the Luo River seems to dance on the fabric.

The zhījīn (gold brocade) craft, known as Nasij in the Yuan Dynasty, uses gold thread to display the pattern and was once exclusively reserved for the imperial family. The technique used on this robe inherits and innovates upon the ancient method: the gold threads are woven using the "flat gold technique" (piàn jīn fă), where cut strips of gold foil are inserted into silk threads, making the pattern shimmer more brilliantly than the Yuan Dynasty's "round gold technique" (yuán jīn fă). The precision of the jacquard loom interweaves the warp and weft, causing the Paisley pattern to rise up like a relief sculpture—the texture is warm, and the visual effect is grand and three-dimensional. With gold brocade as its structural core, this robe boldly breaks from tradition, displaying the precision of Lingnan weaving while subtly incorporating the geometric aesthetic of Western Art Deco.

The scarcity of this robe lies in its "Four Perfections": First, the Pattern—the combination of the Paisley motif with gold brocade is extremely rare in existing cheongsams, breaking the traditional paradigm of using plum, orchid, bamboo, and chrysanthemum; Second, the Locale—the 1960s in Hong Kong was the Golden Age of East-West cultural collision, and this robe's genesis at that time is a microcosm of the contest between colonial heritage and local tradition; Third, the Technique—gold brocade jacquard was time- and labor-intensive, making it available only to the elite, and those surviving in impeccable condition today are few and far between; Fourth, the Soul—it is not just clothing but a vessel for the Old Hong Kong Dream: when the cheongsam evolved from Manchu banner dress into the fashion symbol of urban women, this robe, using the Paisley pattern as its language, silently asserts a city's stubborn adherence to its cultural roots amidst the tide of globalization.

If likened to poetry, this robe is akin to the splendor of "gold thread woven into garments for song and dance" from the brush of Bai Juyi, yet it also hides the vicissitudes of "the ornamental lute with fifty strings, played without reason" from Li Shangyin. The spiral structure of its Paisley pattern echoes the cosmology of the I Ching—"perpetual creation is what is called the Yi"; the brilliance of the gold thread aligns with the opulent imagery of "the golden oriole cleverly knotting the plum blossom weave" in Dream of the Red Chamber. When displayed, it allows the viewer to hear the old gramophone melodies of Hong Kong and see the elegant modern figures swaying on the stone slab streets of Central. It is like a time capsule, sealing the era's ultimate pursuit of beauty—neither severing tradition nor blindly following the Western trend, but forging a new path through fusion.

This cheongsam is the culmination of the civilizational dialogue along the Silk Road, a fashion specimen of Hong Kong's Golden Age, and a magnificent transformation of Chinese costume culture in the face of globalization. Its unique artistic style and survival scarcity ensure its status as an "amber of time" in the collecting world, allowing future generations to decipher an era's unparalleled grace within its gold threads and patterns.

查看完整详细信息